ตามหัวข้อเลยครับ โดยเฉพาะครื่องหมายวรรคตอนที่รับอิทธิพลการเขียนจากต่างประเทศ อย่าง จุลภาค มหัพภาค ปรัศนี อัศเจรีย์ ซึ่งมีประโยชน์มากๆในการสื่อสาร หรือใช้กับการแปลความหมายทางภาษา หรือกับ Google Translate ให้แปลเป็นภาษาอื่นๆได้ตรงตามเจตนามากขึ้น
ภาษาไทยใช้เว้นวรรคอย่างเดียวเป็นหลัก ซึ่งมองตามภาษาเครื่องแล้วจะแยกเจตนายากมาก ต้องใช้การมองภาพรวมประโยคเข้าช่วยเยอะเลย ถ้าเราใช้เครื่องหมายวรรคตอนช่วยจะทำให้ง่ายต่อการสื่อสารมากกว่าหรือไม่ครับ? ยกตัวอย่างที่เห็นได้ชัดคือประโยคคำถามกับประโยคบอกเล่าในภาษาไทยแทบจะเขียนเมือนกันในบางสถานการณ์และใช้การออกเสียงต่างกันแทน
ทำไมภาษาไทยมาตรฐานที่เราใช้กันถึงไม่นิยมใช้เครื่องหมายวรรคตอนครับ?
ภาษาไทยใช้เว้นวรรคอย่างเดียวเป็นหลัก ซึ่งมองตามภาษาเครื่องแล้วจะแยกเจตนายากมาก ต้องใช้การมองภาพรวมประโยคเข้าช่วยเยอะเลย ถ้าเราใช้เครื่องหมายวรรคตอนช่วยจะทำให้ง่ายต่อการสื่อสารมากกว่าหรือไม่ครับ? ยกตัวอย่างที่เห็นได้ชัดคือประโยคคำถามกับประโยคบอกเล่าในภาษาไทยแทบจะเขียนเมือนกันในบางสถานการณ์และใช้การออกเสียงต่างกันแทน