รบกวนแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ

รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ
"Small firms won't be subject to new regulations under a government plan to cut red tape and boost the economy."

จขกท.แปลได้ประมาณนี้ค่ะ
บริษัทเล็กๆจะไม่ยื่นเรื่องกฏข้อบังคับใหม่ภายใต้รัฐบาลที่วางแผนจะยกเลิกกฏระเบียบในการขออนุญาติที่เป็นทางการและส่งเสริมเศรษฐกิจ.ไม่แน่ใจว่าแปลถูกไหมคะ

และไม่ทราบว่า ศัพท์3คำนี้แปลว่าอะไรคะ
1.Small firms
2.Won't be (ศัพท์นี้ เข้าใจว่าแปลว่า จะไม่ แต่ไม่แน่ใจว่า ที่ จขกท.แปลว่าจะไม่ยื่นนั่นถูกไหมคะ และคำนี้โดยส่วนมากแปลว่าอะไรคะ)
3.Cut red tape

จขกท. เพิ่งหัดแปลภาษาอังกฤษเองนะคะ ตอนนี้พยายามฝึกฝนภาษาอังกฤษอยู่ค่ะ  รบกวนผู้รู้ช่วยชี้แนะด้วยนะคะ

ขอบพระคุณล่วงหน้าค่ะอมยิ้ม17อมยิ้ม17อมยิ้ม17
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่