รับรองว่าแปลถูกต้อง 100% และพยายามเก็บรสภาษาทั้งหมด
เพราะเราเห็นบางฉบับยังแปลผิดเนื่องจากโครงสร้างประโยคแบ่งผิด -*-
*แสดงสถานะหน่อยละกัน การแปลครั้งนี้แปลเพื่อให้ถูกต้องตามอักษรจีน ใจความอาจคล้ายเวอร์ชั่นอื่นๆ
แต่มีบางประโยคที่ไม่เหมือนกัน เราเห็นประโยคเหล่านั้นแปลผิดเพี้ยนไปเลยมาแปลใหม่
* การแปลครั้งนี้ไม่ได้ใส่ความลำเอียงหรืออคติลงไปนะคะ -*- เพราะถ้าใส่ลงไปคำแปลก็ไม่อาจถูกต้อง 100 เปอร์ได้
เพราะงั้น
1.เราไม่ใช่ไห่ล่าง
2.ถึงเราจะไม่ชอบการกระทำของเทา แต่ไม่มีผลต่อการแปลของเราแน่นอน ไม่ผสมผงชุรสใดใด (แต่แน่นอนในกระทู้อื่นที่ให้ออกความเห็นเรื่องเทา เราก็ออกความเห็นตามความรู้สึกเราแน่นอน แต่ไม่ใช่ในกระทู้นี้)
การมีวงเล็บก็เพื่อทำให้ประโยคเข้าใจง่ายขึ้น และสองภาษาที่ต่างกัน บางทีอารมณ์ที่สื่อมันขัดแย้งกันแม้จะไม่ได้เขียนออกมาเป็นตัวอักษร มันขึ้นกับแวดล้อมภาษา เพราะงั้นจึงเติมวงเล็บเพื่อจูนให้ความหมายมาในทิศทางเดียวกัน
เนื้อเพลง T.A.O
ขับร้อง – หวงจื่อเทา
ทำนอง - Taylor Parks/หวงจื่อเทา/Oliver Smith/Kenn Miel/Daryl K.
เนื้อร้อง – หวงจื่อเทา / เฉินหงอวี่
我相信我的执着
ผมเชื่อในความคิดที่ผมยืนหยัด
我相信我的选择 到了离开的时候
ผมเชื่อในสิ่งที่ผมเลือก ถึงเวลาเดินจากไปแล้ว
懂得了所谓自由 当我一个人出走
เมื่อผมออกเดินเพียงลำพัง ก็เข้าใจอะไรที่เรียกว่าอิสรภาพ
懂得了要为什么 我回来了
เข้าใจว่าจะทำเพื่อสิ่งใด ผมกลับมาแล้ว
巅峰的路线我的单行道 所有的阻碍都越过
เส้นทางสู่จุดสูงสุด (ซึ่งเปรียบเหมือน) ถนนวันเวย์สำหรับผม(หมายถึงเส้นทางที่มีหวนกลับไม่ได้) อุปสรรคทุกอย่างผมผ่านมาหมดแล้ว
that s my one way out
นั่นเป็นทางออกทางเดียวของผม
un everybody un come follow me
ทุกคน ตามผมมา
I am T.A.O
ผมคือ T.A.O
W-wait a minute hold up
W-wait a minute hold up
W-wait a minute hold up
that’s my team
Let’s pour up 还有力气
ปลดปล่อยมันออกมา ยังพอมีเรี่ยวแรงอยู่
everything's on me
no new friends
因为不信注定
เพราะไม่เชื่อในชะตาลิขิต
我会让自己证明的
ผมจะพิสูจน์ให้เห็นด้วยตัวผมเอง
以前丢失掉的时间
ช่วงเวลาที่สมัยก่อน(ผม)ทิ้งไป
在回不来的生命
ชีวิตที่ไม่อาจกลับย้อนมา
过去的那部分记忆 不想再回想起来了
ความทรงจำของอดีตช่วงนั้น (ที่ผม)ไม่อยากย้อนนึกถึงมันอีกแล้ว
one love 在哪里呢 寻找 找不到呢
one love มันอยู่ที่ไหนกัน หาแล้ว (แต่)หาไม่เจอน่ะสิ
真 心换真心 可以相信吗 哪里 哪里
ใช้ความจริงใจเพื่อแลกความจริงใจ มันเชื่อได้หรือ ไหนล่ะ อยู่ไหนกัน
忘记那些过去吧
ลืมอดีตเหล่านั้นไปเถอะ
用我现在的状态
ใช้ผมที่เป็นผมตอนนี้
重新填满那空缺
มาเติมเต็มช่องว่างนั่นใหม่เถอะ
曾经的那些枷锁
พันธนาการเหล่านั้นที่เคยโดน
不再被束缚 的确
จะไม่ถูกผูกมัดอีกต่อไป อย่างแน่นอน
永不消失的承诺
คำสัญญาที่จะไม่มีวันจางหาย
我回来了
ผมกลับมาแล้ว
巅峰的路线我的单行道 所有的阻碍都越过
เส้นทางสู่จุดสูงสุด (ซึ่งเปรียบเหมือน) ถนนวันเวย์สำหรับผม (หมายถึงเส้นทางที่มีหวนกลับไม่ได้) อุปสรรคทุกอย่างผมล้วนผ่านมาแล้ว
that s my one way out
un everybody un come follow me
I am T.A.O
W-wait a minute hold up
W-wait a minute hold up
W-wait a minute hold up
that’s my team
Let’s pour up 还有力气
ปลดปล่อยมันออกมา ยังพอมีเรี่ยวแรงอยู่
everything’s on me
no new friends
因为不信注定
เพราะ(ผม)ไม่เชื่อในชะตาลิขิต
我会让自己证明的
ผมจะพิสูจน์มันด้วยตัวผมเอง
时针回到了中间
เข็มเวลาวนย้อนกลับมายังตรงกลาง
又回到了原点瞬间
พลันย้อนกลับสู่ช่วงเวลา ณ จุดเดิม
but i am who i am
แต่ผมก็เป็นผม
you hate me hate me hate me
คุณเกลียดผม เกลียดผม เกลียดผม
cause of everything i am
เพราะทุกสิ่งที่ผมเป็น
but you love me love me love me
แต่คุณ(ก็)รักผม รักผม รักผม
cause of everything i am
เพราะทุกสิ่งที่ผมเป็น(เช่นกัน)
*แต่หากมีคำถามหรือต้องการแจ้งว่าแปลยังไงดีกว่า ก็แจ้งได้นะ เปิดรับทุกความเห็น และอธิบายโครงสร้างประโยคได้ทุกประโยค
*执着 จริงๆ คือความดึงดัน หัวรั้น เป็นความยืนหยัดที่ใครมาห้ามก็ไม่ฟัง แต่หลังๆ มีการใช้คำคำนี้ในความหมายเชิงบวก หมายถึงยืนหยัดในความคิดของตนเองไม่สั่นคลอนโดนคนรอบข้าง
*懂得了要为什么 ที่แปลผิดว่า ทำไม นั่นเพราะใช่ คำว่าทำไมคือ 为什么 แต่ในกรณีนี้ 为 ทำหน้าที่เป็นบุพบท ส่วน 什么 เป็นกรรมของบุพบท กริยาของประโยคคือ 要 ก่อนหน้านี้ที่แปลไม่ได้แปลกริยาออกมาเลยผิดเพี้ยนบ้าง
*เราแข็งจีนแต่ไม่แข็งอิ้ง -*- ส่วนอิ้งเลยไม่แปลนะ
แปลเพลง T.A.O. ถูกต้อง 100% แปลจากจีนไม่ผ่านอังกฤษ
เพราะเราเห็นบางฉบับยังแปลผิดเนื่องจากโครงสร้างประโยคแบ่งผิด -*-
*แสดงสถานะหน่อยละกัน การแปลครั้งนี้แปลเพื่อให้ถูกต้องตามอักษรจีน ใจความอาจคล้ายเวอร์ชั่นอื่นๆ
แต่มีบางประโยคที่ไม่เหมือนกัน เราเห็นประโยคเหล่านั้นแปลผิดเพี้ยนไปเลยมาแปลใหม่
* การแปลครั้งนี้ไม่ได้ใส่ความลำเอียงหรืออคติลงไปนะคะ -*- เพราะถ้าใส่ลงไปคำแปลก็ไม่อาจถูกต้อง 100 เปอร์ได้
เพราะงั้น
1.เราไม่ใช่ไห่ล่าง
2.ถึงเราจะไม่ชอบการกระทำของเทา แต่ไม่มีผลต่อการแปลของเราแน่นอน ไม่ผสมผงชุรสใดใด (แต่แน่นอนในกระทู้อื่นที่ให้ออกความเห็นเรื่องเทา เราก็ออกความเห็นตามความรู้สึกเราแน่นอน แต่ไม่ใช่ในกระทู้นี้)
การมีวงเล็บก็เพื่อทำให้ประโยคเข้าใจง่ายขึ้น และสองภาษาที่ต่างกัน บางทีอารมณ์ที่สื่อมันขัดแย้งกันแม้จะไม่ได้เขียนออกมาเป็นตัวอักษร มันขึ้นกับแวดล้อมภาษา เพราะงั้นจึงเติมวงเล็บเพื่อจูนให้ความหมายมาในทิศทางเดียวกัน
เนื้อเพลง T.A.O
ขับร้อง – หวงจื่อเทา
ทำนอง - Taylor Parks/หวงจื่อเทา/Oliver Smith/Kenn Miel/Daryl K.
เนื้อร้อง – หวงจื่อเทา / เฉินหงอวี่
我相信我的执着
ผมเชื่อในความคิดที่ผมยืนหยัด
我相信我的选择 到了离开的时候
ผมเชื่อในสิ่งที่ผมเลือก ถึงเวลาเดินจากไปแล้ว
懂得了所谓自由 当我一个人出走
เมื่อผมออกเดินเพียงลำพัง ก็เข้าใจอะไรที่เรียกว่าอิสรภาพ
懂得了要为什么 我回来了
เข้าใจว่าจะทำเพื่อสิ่งใด ผมกลับมาแล้ว
巅峰的路线我的单行道 所有的阻碍都越过
เส้นทางสู่จุดสูงสุด (ซึ่งเปรียบเหมือน) ถนนวันเวย์สำหรับผม(หมายถึงเส้นทางที่มีหวนกลับไม่ได้) อุปสรรคทุกอย่างผมผ่านมาหมดแล้ว
that s my one way out
นั่นเป็นทางออกทางเดียวของผม
un everybody un come follow me
ทุกคน ตามผมมา
I am T.A.O
ผมคือ T.A.O
W-wait a minute hold up
W-wait a minute hold up
W-wait a minute hold up
that’s my team
Let’s pour up 还有力气
ปลดปล่อยมันออกมา ยังพอมีเรี่ยวแรงอยู่
everything's on me
no new friends
因为不信注定
เพราะไม่เชื่อในชะตาลิขิต
我会让自己证明的
ผมจะพิสูจน์ให้เห็นด้วยตัวผมเอง
以前丢失掉的时间
ช่วงเวลาที่สมัยก่อน(ผม)ทิ้งไป
在回不来的生命
ชีวิตที่ไม่อาจกลับย้อนมา
过去的那部分记忆 不想再回想起来了
ความทรงจำของอดีตช่วงนั้น (ที่ผม)ไม่อยากย้อนนึกถึงมันอีกแล้ว
one love 在哪里呢 寻找 找不到呢
one love มันอยู่ที่ไหนกัน หาแล้ว (แต่)หาไม่เจอน่ะสิ
真 心换真心 可以相信吗 哪里 哪里
ใช้ความจริงใจเพื่อแลกความจริงใจ มันเชื่อได้หรือ ไหนล่ะ อยู่ไหนกัน
忘记那些过去吧
ลืมอดีตเหล่านั้นไปเถอะ
用我现在的状态
ใช้ผมที่เป็นผมตอนนี้
重新填满那空缺
มาเติมเต็มช่องว่างนั่นใหม่เถอะ
曾经的那些枷锁
พันธนาการเหล่านั้นที่เคยโดน
不再被束缚 的确
จะไม่ถูกผูกมัดอีกต่อไป อย่างแน่นอน
永不消失的承诺
คำสัญญาที่จะไม่มีวันจางหาย
我回来了
ผมกลับมาแล้ว
巅峰的路线我的单行道 所有的阻碍都越过
เส้นทางสู่จุดสูงสุด (ซึ่งเปรียบเหมือน) ถนนวันเวย์สำหรับผม (หมายถึงเส้นทางที่มีหวนกลับไม่ได้) อุปสรรคทุกอย่างผมล้วนผ่านมาแล้ว
that s my one way out
un everybody un come follow me
I am T.A.O
W-wait a minute hold up
W-wait a minute hold up
W-wait a minute hold up
that’s my team
Let’s pour up 还有力气
ปลดปล่อยมันออกมา ยังพอมีเรี่ยวแรงอยู่
everything’s on me
no new friends
因为不信注定
เพราะ(ผม)ไม่เชื่อในชะตาลิขิต
我会让自己证明的
ผมจะพิสูจน์มันด้วยตัวผมเอง
时针回到了中间
เข็มเวลาวนย้อนกลับมายังตรงกลาง
又回到了原点瞬间
พลันย้อนกลับสู่ช่วงเวลา ณ จุดเดิม
but i am who i am
แต่ผมก็เป็นผม
you hate me hate me hate me
คุณเกลียดผม เกลียดผม เกลียดผม
cause of everything i am
เพราะทุกสิ่งที่ผมเป็น
but you love me love me love me
แต่คุณ(ก็)รักผม รักผม รักผม
cause of everything i am
เพราะทุกสิ่งที่ผมเป็น(เช่นกัน)
*แต่หากมีคำถามหรือต้องการแจ้งว่าแปลยังไงดีกว่า ก็แจ้งได้นะ เปิดรับทุกความเห็น และอธิบายโครงสร้างประโยคได้ทุกประโยค
*执着 จริงๆ คือความดึงดัน หัวรั้น เป็นความยืนหยัดที่ใครมาห้ามก็ไม่ฟัง แต่หลังๆ มีการใช้คำคำนี้ในความหมายเชิงบวก หมายถึงยืนหยัดในความคิดของตนเองไม่สั่นคลอนโดนคนรอบข้าง
*懂得了要为什么 ที่แปลผิดว่า ทำไม นั่นเพราะใช่ คำว่าทำไมคือ 为什么 แต่ในกรณีนี้ 为 ทำหน้าที่เป็นบุพบท ส่วน 什么 เป็นกรรมของบุพบท กริยาของประโยคคือ 要 ก่อนหน้านี้ที่แปลไม่ได้แปลกริยาออกมาเลยผิดเพี้ยนบ้าง
*เราแข็งจีนแต่ไม่แข็งอิ้ง -*- ส่วนอิ้งเลยไม่แปลนะ