อาจารย์ที่สอนวิชาจิตวิทยาสั่งให้ทำงานแปลค่ะ แล้วมีคำนึงคือ Integrity ที่เราแปลผิด เราแปลว่าความซื่อสัตย์ แต่อาจารย์บอกไม่ใช่นะ ให้ไปค้นคว้ามาใหม่(อ.ให้แปลในความหมายทางจิตวิทยา)
ไม่ทราบว่าคำนี้จะใช้คำจำกัดความภาษาไทยว่าอย่างไรคะ เราหามามีหลายคำแต่ยังไม่แน่ใจว่าถูกไหม เช่น ความซื่อตรง ,ความมั่นคง, การยึดถือหลักคุณธรรม, การมีศีลธรรมจรรยา ,การมีสำนึกเกี่ยวกับความถูกต้อง
รบกวนชี้แนะทีค่ะ หรือยกตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้คำนี้ให้ทีนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
Integrity จะใช้คำจำกัดความภาษาไทยว่าอย่างไรคะ
ไม่ทราบว่าคำนี้จะใช้คำจำกัดความภาษาไทยว่าอย่างไรคะ เราหามามีหลายคำแต่ยังไม่แน่ใจว่าถูกไหม เช่น ความซื่อตรง ,ความมั่นคง, การยึดถือหลักคุณธรรม, การมีศีลธรรมจรรยา ,การมีสำนึกเกี่ยวกับความถูกต้อง
รบกวนชี้แนะทีค่ะ หรือยกตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้คำนี้ให้ทีนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ