ฝีกเขียนกลอนจากเพลง ฝันแห่งฝัน (I dreamed a dream)

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
เพลง: I dreamed a dream
ผู้ประพันธ์: Claude-Michel Schönberg,
บรรเลง: John Cameron.
แปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ: Herbert Kretzmer,

I dreamed a dream

There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time
Then it all went wrong

I dreamed a dream in time gone by
When hope was high
And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung, no wine untasted

But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
As they turn your dream to shame



He slept a summer by my side
He filled my days with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came

And still I dream he'll come to me
That we will live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather

I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed.

ฝันแห่งฝัน

นานมาแล้ว  มีบุรุษ ใจการุญ              
เสียงละมุน เอ่ยวจี ได้งดงาม
ด้วยคำพูด  เชิญชวน ให้ติดตาม        
เกิดเป็นความ รักลุ่ม หลงงมงาย
ยามนั้นโลก คือเพลง เสนาะโสต      
ลิงโลดไป สนานสุขไม่รู้วาย
แต่นั่นแค่ เพียงอดีต ที่ผ่านหาย    
ด้วยกลับกลาย ผิดคาดไปจากเดิม                                

แต่กาลก่อน ฉันเคยฝัน จินตนา              
สูงส่งค่า แห่งชีวิต ลิขิตเสริม
นิรันดร์รัก ฉันฝัน  เฝ้าต่อเติม                
พระพรเพิ่ม พระเจ้า ให้อภัย
ฉันไม่กลัว อาจด้วย อ่อนเยาว์วัย            
สร้างฝันไว้ สูญสิ้น มลายหาย
ไม่มีสินไหมใดต้องชดใช้                    
ไวน์เคยชิม เพลงได้พร่ำ ขับขานผ่าน                              

แล้วสมิง ก็มาเยือนในคืนหนึ่ง        
เสียงสะพึง ดังสายฟ้า ฟาดผสาน
ฉีกกระชาก ความหวัง ของวันวาน  
ทิ้งประจาน ความฝัน เย้ยน่าอาย            

เขาเคยนอน เคียงฉัน เมื่อคิมหันต์      
เขาเติมวัน เต็มสุข มิรู้หาย
เขากระชาก วัยเยาว์ฉัน แล้วจากไป    
วันใบไม้ ร่วงหล่น อันทุกข์ตรม

เขาคงกลับ ฉันวาดฝัน ละเมอหา          
ร่วมชายคา อยู่เนา หลายศกสม
แต่นั่นคือ เพียงฝัน แค่พกลม        
ถาถล่ม เป็นพายุ พรากฝันไกล                                

ฉันเคยหวัง  ชีวิต ที่ฝันฝาก          
มันต่างจาก นรกฉันอยู่ที่ขุมไหน  
ช่างต่างจากที่ฉันได้ฝันไว้            
ฝันดับวาย ชีวิตจริง ฆ่าฝันจม

แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  บทกวี ภาษาอังกฤษ แต่งกลอน
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่