新正如意 คนจีนแท้ๆ(แผ่นดินใหญ่) อวยพรตรุษจีนแบบนี้ไหม?

พอดีวันนี้เราแชร์ภาพ 新正如意,新年发财 หรือที่คนไทยคุ้นเคยในภาษาแต้จิ๋วสำเนียงไทยว่า ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดใช้ ลงในวีแชท

จากนั้นมีเพื่อนคนจีน จีนแท้ๆแผ่นดินใหญ่ (ซัวเถา) มาเม้นถามว่า 为啥说新正? เรานี่ไปต่อไม่ถูกเลยค่ะ ก็ไม่รู้ว่าเพราะอะไรถึงพูดว่า 新正

แต่จริงๆก็สังเกตุมานานแล้วว่าที่จีนเขาไม่ได้มีธรรมเนียมอวยพรตรุษจีนด้วยประโยคนี้ มีท่านใดที่พอทราบช่วยคอนเฟิร์มที่มาของประโยคนี้หน่อยได้ไหมคะ 新正如意 ว่าแท้จริงแล้วเป็น 方言 หรืออะไรยังไง
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาต่างประเทศ ภาษาจีน คนไทยในจีน
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่