ชื่อคาถา จากเกม Dragon Quest เวอร์ชั่นญี่ปุ่น เดิมทีเป็นคำที่มาจากภาษาญี่ปุ่นหรือเปล่าครับ หรือบัญญัติขึ้นมาใหม่เลย

สงสัยมานานแล้วครับ ชื่อคาถาเวอร์ชั่นญี่ปุ่น บางอันฟังดูก็เหมือนมาจากภาษาญี่ปุ่น บางอันก็ดูเหมือนไม่ใช่
แต่พอเป็นเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษ ชื่อคาถากลับอิงตามภาษาอังกฤษ อ่านแล้วหมดความขลังไปเยอะ
เห็นชื่อคาถาใช้ตัว คาตาคานะ แต่สะกดออกมาแล้วไม่ดูว่าเป็นภาษาอังกฤษสักนิด เลยไม่แน่ใจว่ามาจากภาษาอย่างอื่นที่ไม่ใช่ภาษาญี่ปุ่น
หรือว่าแค่เขียนด้วยตัวคาตาคานะให้มันเท่ห์ๆเอาไว้อย่างนั้น ?

อย่างไฟนอล ชื่อภาษามันมีมาจากภาษาอังกฤษอยู่แล้ว จะเวอร์ชั่นญีุ่ปุ่นหรืออังกฤษก็ใช้อันเดียวกัน

ขอบคุณสำหรับคำตอบครับ

ปล. กระทู้แบบนี้มันกลายมาเป็นกระทู้หน้าแรกของพันทิบได้อย่างไรกันนนน
แก้ไขข้อความเมื่อ
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 6
เวทมนตร์ของเกมDQ ในยุคแรกๆนั้นมีที่มาจากคำใกล้ตัว
ไม่ได้ขึ้นลอยๆเพื่อความเท่อย่างเดียว
มาดูกันดีกว่าว่ามาจากอะไรกันบ้าง

โฮอิมิ (เวทรักษา) มาจากคำว่าโฮอุ (รักษา) + อิมิ (ชำระล้าง)
เมร่า (เวทลูกไฟ) มาจากคำเลียนเสียงธรรมชาติเมระเมระที่แปลว่าไฟลุกโชน
คิร่า (เวทเปลวไฟ) มาจากคำเลียนเสียงธรรมชาติคิระคิระที่แปลว่าระยิบระยับ
เฮียโด้ (เวทน้ำแข็ง) (ひゃど) มาจากคำว่าひや (เย็น) + ど (ระดับ(อุณหภูมิ))
บากี้ (เวทลม) มาจากคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษบาคิวมุ (Vacuum) (สุญญากาศ)
อิโอ (เวทระเบิด) มาจากคำว่าอิโอว (กำมะถัน) ซึ่งเป็นส่วนประกอบของดินระเบิด
ไรดีน (เวทสายฟ้า) มาจากคำว่าไร (สายฟ้า) + เดน (ไฟฟ้า)
เบตัน (เวทแรงดึงดูด) มาจากคำว่าเบตัน (แบนราบ)
ไบคิลต์ (เวทเสริมโจมตี) มาจากคำว่าไบ (สองเท่า) + คิล (Kill)
สคาล่า (เวทเสริมป้องกัน) มาจากศัพท์คอมพิวเตอร์Scalable (ปรับขนาดได้)
เมดาปานี (เวททำให้สับสน) มาจากคำว่าเมดามะ (ลูกตา) + พานิค (Panic)

เวทที่ขึ้นต้นด้วยมะ-/มา- และมาโฮ- มาจากคำว่ามาโฮว (เวทมนตร์)

มินาดีนเวทสายฟ้าที่รวมพลังจากทุกคนมาจากคำว่ามินนะที่แปลว่าทุกคน + เดน (ไฟฟ้า)


Credit จากมิตรสหายท่านหนึ่งแถว ๆ นี้ อมยิ้ม04
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่