ถามความหมายของคำศัพท์จากข่าวหน่อยครับ

กระทู้คำถาม
เพิ่งได้เริ่มอ่านข่าวภาษาอังกฤษแต่มีบางประโยคที่ไม่เข้าใจครับและขอโทษที่แปลห้วนด้วยครับ

จาก http://www.bbc.com/news/business-30049294
ที่เข้าใจนะครับ
1. On Friday, Brent crude, one of the major price benchmarks, traded at $78.13 a barrel, near a four-year low.
เมื่อวันศุกร์ น้ำมันดิบ Brent ซึ่งเป็นตัววัดราคาที่สำคัญ ขายในรา $78.13/บาร์เรล ที่ขีดเส้นแปลว่าไรครับ

2. "Barring any new supply problems, downward price pressures could build further in the first half of 2015."
ถ้าไม่มี new supply problems อีก ราคาน้ำมันที่ต่ำจะเพิ่มขึ้นในครึ่งปีแรกของปี 2015, ที่ขีดเส้นแปลว่าอะไรครับ แปลว่า เพิ่มขึ้น ไหม

3. The organisation, set up after the "oil shock" of the early 1970s to advise major oil importing countries, said that pressure was building on the Opec oil producers' group to restrict supply to bolster prices.
องค์กรที่ตั้งหลังจากวิกฤตน้ำมันในช่วงต้นทศวรรษ 1970 เพื่อให้คำปรึกษาแก่ประเทศที่นำเข้าน้ำมันเป็นหลัก บอกว่า ............
คือไม่เข้าใจว่า pressure ในเนื้อเรื่องแปลว่าอะไร และคำว่า build on ด้วยครับ

4. However, there have been reports that Saudi Arabia, Opec's key member, is not yet willing to turn off the taps.
อย่างไรก็ตาม มีรายงานว่า ซาอุดิอาระเบีย สมาชิก Opec ที่สำคัญ  is not yet willing to turn off the taps (ยังไม่เต็มใจที่จะ....)

5. The US energy department said this week that it expected low fuel prices to last into next year.
  it คือ department ใช่ไหมครับ , it expect sb to do sth  ใช่ไหมครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่