คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 8
ถ้าเอาแค่นี้ ภาษาเยอรมันง่ายกว่าครับ ฝึกแค่ชั่วโมงแรกก็อ่านภาษาเยอรมันเป็นแล้ว ง่ายมากๆ อ่านเป็นหมดเลย ไม่ว่าจะเป็นสระปกติ หรือสระผสม ง่ายมากๆ
เช่น a e i o u อา เอ อี โอ อู (ยังไม่รวมสระผสม) มันไปอยู่ตรงไหนมันก็อ่านแบบนี้ครับ เช่นเมือง Bremen ก็อ่านว่าเบรเมน ตรงตัวเลย Hemden ก็อ่านเฮ็มเด้น ตัว e ออกเสียงเอ เสมอ ส่วนถ้ามันอยู่ท้ายประโยคมันจะออกเสียงอีกอย่าง แล้วก็จะเป็นแบบนี้ทุกคำ
ส่วนภาษาฝรั่งเศสก็มีหลักการอ่านนะครับ อ่านตรงตัวด้วย แต่มันมีหลักของมัน ที่ไม่เหมือนภาษาเยอรมัน ต้องฝึกให้ชิน
เช่น a e i o u อา เออ อี โอ อู (ยังไม่รวมสระผสม) อันนี้ก็อ่านตรงตัวนะครับ แต่มันจะมีหลักการ ถ้ามันไปผสมพยัญชนะบางตัว มันจะออกเสียงเป็นอีกอย่าง เช่นคำว่า Enfant ที่แปลว่าเด็ก จะอ่านว่าอองฟอง (เสียงสั้น) จะไม่อ่านว่าเอินฟันท์ en, an จะออกเสียงอองเสมอ เช่น France ก็จะอ่านว่าฟรองซ์ ออกเสียงออง แต่ Je ที่แปลว่าฉัน ออกเสียงว่าเชอ ตัว e ตัวนี้จะอออกเสียง เออ เพราะไม่ได้ไปผสมกับตัว n ในขณะที่ภาษาเยอรมัน จะต่างออกไป ภาษาฝรั่งเศสก็ออกเสียงตามกฎเห็นไหมครับ
ภาษาที่ไม่มีหลักการอ่านตายตัวคือภาษาอังกฤษครับ เรียนคำไหนก็ต้องท่องคำๆนั้นให้ได้ เช่นคำว่า bow ออกเสียงเป็นโบวหรือบาว แล้วแต่ความหมาย อีกคำที่เห็นได้ชัดคือ read (infinitive) read (past simple) read (past participle) อ่านไม่เหมือนกัน ทั้งที่มันเขียนเหมือนกัน ของแบบนี้จะไม่เจอในภาษาเยอรมันกับฝรั่งเศสครับ เช่นภาษาเยอรมัน See (f.) แปลว่าทะเลน้ำเค็ม See (m.) ทะเลน้ำจืด คือจะอ่านได้แค่อย่างเดียว แม้ว่าคำศัพท์มันจะคนละเพศกัน
เช่น a e i o u อา เอ อี โอ อู (ยังไม่รวมสระผสม) มันไปอยู่ตรงไหนมันก็อ่านแบบนี้ครับ เช่นเมือง Bremen ก็อ่านว่าเบรเมน ตรงตัวเลย Hemden ก็อ่านเฮ็มเด้น ตัว e ออกเสียงเอ เสมอ ส่วนถ้ามันอยู่ท้ายประโยคมันจะออกเสียงอีกอย่าง แล้วก็จะเป็นแบบนี้ทุกคำ
ส่วนภาษาฝรั่งเศสก็มีหลักการอ่านนะครับ อ่านตรงตัวด้วย แต่มันมีหลักของมัน ที่ไม่เหมือนภาษาเยอรมัน ต้องฝึกให้ชิน
เช่น a e i o u อา เออ อี โอ อู (ยังไม่รวมสระผสม) อันนี้ก็อ่านตรงตัวนะครับ แต่มันจะมีหลักการ ถ้ามันไปผสมพยัญชนะบางตัว มันจะออกเสียงเป็นอีกอย่าง เช่นคำว่า Enfant ที่แปลว่าเด็ก จะอ่านว่าอองฟอง (เสียงสั้น) จะไม่อ่านว่าเอินฟันท์ en, an จะออกเสียงอองเสมอ เช่น France ก็จะอ่านว่าฟรองซ์ ออกเสียงออง แต่ Je ที่แปลว่าฉัน ออกเสียงว่าเชอ ตัว e ตัวนี้จะอออกเสียง เออ เพราะไม่ได้ไปผสมกับตัว n ในขณะที่ภาษาเยอรมัน จะต่างออกไป ภาษาฝรั่งเศสก็ออกเสียงตามกฎเห็นไหมครับ
ภาษาที่ไม่มีหลักการอ่านตายตัวคือภาษาอังกฤษครับ เรียนคำไหนก็ต้องท่องคำๆนั้นให้ได้ เช่นคำว่า bow ออกเสียงเป็นโบวหรือบาว แล้วแต่ความหมาย อีกคำที่เห็นได้ชัดคือ read (infinitive) read (past simple) read (past participle) อ่านไม่เหมือนกัน ทั้งที่มันเขียนเหมือนกัน ของแบบนี้จะไม่เจอในภาษาเยอรมันกับฝรั่งเศสครับ เช่นภาษาเยอรมัน See (f.) แปลว่าทะเลน้ำเค็ม See (m.) ทะเลน้ำจืด คือจะอ่านได้แค่อย่างเดียว แม้ว่าคำศัพท์มันจะคนละเพศกัน
แสดงความคิดเห็น
ภาษาเยอรมัน กับฝรั่งเศส เรียนภาษาไหนยากกว่ากันครับ
ว่างคับ อยากเรียนเพิ่มเติมเสริมความรู้เท่านั้นเองคับ