คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
คณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์ ภาษาอังกฤษคือ The Office of The Securities and Exchange Commission
ถ้าตั้งใจจะหมายถึง สำนักงาน กลต. ถึงจะใช้ Office of the SEC
เพิ่มเติม
อาจารย์ที่สอนการแปลเอกสารราชการ/เอกสารกฎหมาย ให้แนวทางว่า ในลักษณะนี้ จะใช้วิธีถ่ายเสียง เช่น
ประกาศฯ ที่ กจ. 39/2548 -> No. Gor Jor 39/2548
แต่ในทางปฏิบัติ ผมจะใช้ No. 39/2548 เท่านั้น เพราะเป็นที่เข้าใจอยู่แล้วว่า หน่วยงานที่ออกประกาศหรือหนังสือฉบับนั้น คือหน่วยงานไหน
ถ้าตั้งใจจะหมายถึง สำนักงาน กลต. ถึงจะใช้ Office of the SEC
เพิ่มเติม
อาจารย์ที่สอนการแปลเอกสารราชการ/เอกสารกฎหมาย ให้แนวทางว่า ในลักษณะนี้ จะใช้วิธีถ่ายเสียง เช่น
ประกาศฯ ที่ กจ. 39/2548 -> No. Gor Jor 39/2548
แต่ในทางปฏิบัติ ผมจะใช้ No. 39/2548 เท่านั้น เพราะเป็นที่เข้าใจอยู่แล้วว่า หน่วยงานที่ออกประกาศหรือหนังสือฉบับนั้น คือหน่วยงานไหน
แสดงความคิดเห็น
กจ. กับ ทจ. ในเอกสารประกาศทางราชการ คืออะไร แปลว่าอย่างไรครับ
ทราบเเต่ว่า คณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์ ภาษาอังกฤษคือ The Office of The Securities and Exchange Commission
ขอบคุณครับ
ปล. หากนักแปลท่านใดมีเอกสารหรือ resource อะไรเกี่ยวกับศัพท์+คำย่อทางราชการช่วยเเบ่งปันให้ได้จะเป็นบุญคุณมากๆครับ