รบกวนช่วยแปลภาษาอังกฤษ ให้หน่อยค่ะ พยายามแล้วแต่ยังงงๆ ^o^

กระทู้คำถาม
คือว่า...เราถกกับเพื่อนเรื่อง ความรัก ครอบครัว และการอยู่เป็นโสด
ภาษาอังกฤษเราทั้งคู่ไม่ค่อยจะแข็งแรงค่ะ แปลออกบ้าง ไม่ออกบ้าง  =='
ดังนั้นจึงตัดส่วนที่ไม่เข้าใจมาถามค่ะ รบกวนด้วยนะคะ

อันนี้เราถามเค้าว่า การที่คู่สามมีภรรยา ที่หย่า หรือ หมดรักกันแล้ว แต่ทั้งคู่ยังอยู่ในบ้านเดียวกัน (อยู่เพื่อลูก)
มุมมองจากผู้คนทั่วไป(คนที่ไม่รู้จัก)ก็จะต้องคิดว่าทั้งสองยังเป็นสามีภรรยากัน
ไม่ใช่คนโสด คือ Status married.
เค้าถามเรากลับมาอย่างนี้ค่ะ
when you meet someone in life you said : hi ...i'm Nana ..daughter of... or wife of.....!!!
the person who meet you are meeting you like a person or a person who is ..of....??? <<< ไม่เข้าใจประโยคนี้ค่ะ


อันนี้คุยเกี่ยวกับ การที่ผู้ชายบางคนหวังเพียงแค่เซ็กซ์จากผู้หญิง โดยที่ไม่ได้รักเธอจริง...
I think that in our society there are too many stimuli of competitiveness that bring out our animal instincts, survival function.
sex is part of the game and as such can be taken. there those who see it as mental completion of love, so for me,
but I also play because mentally you can be alone.<<< ไม่เข้าใจประโยคนี้ค่ะ
แต่ฉันจะทำเหมือนกัน เพราะในทางจิตใจคุณอยู่เพียงลำพัง <<< ถูกต้องไหมคะ???


กับอันนี้ค่ะ
when you will find your love ......you and your man will tell you everything
if is it real love ... in good and in bad....
probably not all of you will like the other and it is them that matters, as I have already said, understanding.
If you accept the other IN EVERYTHING YOU SAY IS I HAVE to win. <<< ไม่เข้าใจประโยคนี้ค่ะ
ถ้าคุณยอมรับในทุกอย่างที่คุณพูด คือ ฉันจะเป็นผู้ชนะ <<< ฟังดูแปลกๆ งงๆ มันถูกต้องไหมคะ???

ขอบคุณค่ะ  ^^

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่