เลิกเรียกรถสี “เงิน” ว่า “บรอนซ์” สักทีเถอะ

กระทู้สนทนา
ตาม dictionary แล้ว บรอนซ์(Bronze) แปลว่า ทองสัมฤทธ์, ทองแดง  ไม่รู้ว่าการเรียกรถสี "เงิน" หรือ "ทอง" ว่า "บรอนซ์"
นี่มันเริ่มมาตั้งแต่เมื่อใหร่

           เราอาจจะชินที่จะเรียกอย่างนั้น แต่ถ้าเรียกให้ถูกจะดีกว่าหรือไม่ คนขับรถที่บริษัทเคยบอกฝรั่งว่าจอดรถรออยู่ สีบรอนซ์
ฝรั่งหาไม่เจอนะครับ ขึ้นรถมาบ่นอีกว่า "รถยูสีซิลเวอร์"

           ลองไปดูชื่อเรียกรถสีเงินของแต่ละยี่ห้อ ก็ไม่เห็นมียี่ห้ออะไรเรียกรถสีเงินว่า "บรอนซ์" นะ

ตัวอย่างชื่อเรียกรถรุ่นสี “เงิน” ของยี่ห้อต่างๆ
Honda:   Alabaster Silver Metallic
Mazda:      Aluminum Metallic
Toyota:      Silver Metallic
Isuzu:      Arctic Silver
Nissan:    Brilliant Silver แต่มีชื่อเรียกรุ่นสีน้ำตาลว่า Grayish Bronze
Suzuki:      Star Silver Metallic
BMW:      Glacier Silver Metallic
Benz:       Iridium Silver, Diamond Silver
Range Rover:    Indus Silver
Chevloret:    Switchblade Silver

                  ความเคยชินไม่ได้แปลว่าถูกต้อง ทำสิ่งถูกต้องให้เป็นความเคยชิน ก็น่าจะดีนะครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่