คำว่า "mangaมังงะ กับ commicคอมมิค" ใช้แทนกันได้ไหมครับ

เช่น มังงะแบทแมน มังงะไอร่อนแมน คอมมิคนิเสะก๊อย คอมมิคโดราเอม่อน
หรือใช้กับการ์ตูนไทยเช่น มังงะขายหัวเราะ มังงะพระนเรศวร คอมมิคมหาสนุก คอมมิคก้านกล้วย
หรือว่าเราต้องใช้แแยกประเทศเท่านั้นห้ามเอาต่างประเทศมาปนกัน
คือโดยส่วนตัวผมว่าความหมายมันก็เหมือนกันคือหนังสือการ์ตูน
ใครมีความคิดเห็นอย่างไรช่วยไขความกระจ่างทีครับนานาเหงื่อตก
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
ใช้ manga แทน comic ไม่ได้ แต่ถ้าเรียก manga ว่า comic อาจจะพอได้

http://www.merriam-webster.com/dictionary/manga
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/manga
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/manga

Manga ถูกบัญญัติไว้แล้วว่า คือ A style of Japanese comic books and graphic novels

ดังนั้นแล้ว manga เป็นรูปแบบหนึ่งของ comic

ดังนั้นเราจะบอกว่า มังงะโดเรมอน เป็น comic อันนี้ได้ เพราะ manga เป็นรูปแบบหนึ่งของ comic (เหมือนเราเรียก คนอีสาน ว่า คนไทย ได้ เพราะคนอีสานเป็นคนไทยรูปแบบหนึ่งเช่นกัน)

แต่เราจะเรียก แบทแมนมังงะ ไม่ได้ ถ้าคนญี่ปุ่นไม่ได้เขียน (เช่นเดียวกันเราเรียกคนไทยว่าคนอีสานไม่ได้ ถ้าเขาไม่ได้เกิดที่ภาคอีสาน ถูกมั้ย?)


แต่ในเชิงวัฒนธรรมทางอินเทอร์เน็ต เรารู้กันเองว่า ถ้าพูดถึง comic หมายถึง ฝั่งอเมริกา/ยุโรป และ manga หมายถึงญี่ปุ่น
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่