โคนิจิวะค่ะ เพื่อน ๆ ทุกคน
และแล้วก็ถึงเวลาที่เพื่อน ๆ กำลังรอคอย นั่นก็คือ การประกาศชื่อผู้โชคดี
กิจกรรม "JA PAN TIP Translation - ร่วมสนุกแปลบทความภาษาญี่ปุ่นชิงเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท"
แต่ก่อนจะไปลุ้นกันว่าใครจะได้ไป A Touch ต้องขอขอบคุณเพื่อน ๆ ที่เข้ามาร่วมสนุกส่งบทแปลมาก ๆ ค่ะ ที่ทำให้ A Touch ได้รู้แล้วว่า นิตยสารเล่มนั้นได้เขียนถึง คุณ บอย อภิศิลป์ ตรุงกานนท์ ผู้จัดการฝ่ายพัฒนาผลิตภัณฑ์ของเว็บไซต์พันทิปดอทคอม ไว้อย่างไรบ้าง และก็ต้องขอขอบคุณเพื่อน ๆ ทุกคนที่ให้ความสนใจกิจกรรมนี้ A Touch รู้สึกดีใจมาก ๆ เลยค่ะ ที่ได้เห็นเพื่อน ๆ ให้ความสำคัญกับภาษาที่สาม ยิ่งประเทศไทยเรากำลังจะก้าวเข้าสู่ AEC ด้วยแล้ว ว่าแล้ว A Touch คงต้องไปฝึกภาษาพม่าให้แข็งแรงขึ้น เพราะเดี๋ยวนี้ มองไปรอบตัว ก็มักจะเจอเพื่อนบ้านเราอยู่เสมอ ๆ เลยล่ะค่ะ
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เราไปลุ้นกันเลยดีกว่าค่ะว่าใครจะเป็นผู้โชคดี
จากจำนวนผู้ร่วมสนุกทั้งสิ้น 38 ท่าน ได้ผ่านการอ่านและคัดเลือกจากคุณบอยด้วยตนเอง
และนี่คือ ชื่อผู้โชคดีที่ได้รับเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท!!!!
แถ่น
แท็น
แท๊นนนนนนนน
.
.
.
ผู้โชคดีได้แก่
คุณ สุวันชัย พงษ์สุกิจวัฒน์
รายชื่อสำรอง (กรณีที่ผู้โชคดีไม่ได้ยืนยันสิทธิ์ตามกำหนด)
คุณ กัญญนันทน์ เตียวพาณิชย์
ขอแสดงความยินดีด้วยนะคะ
สำหรับการรับรางวัล คุณ สุวันชัย พงษ์สุกิจวัฒน์ ต้องส่งอีเมลล์ยืนยันเพื่อรับรางวัล มาที่ atouch@ppantip.com ภายในวันที่ 25 มิถุนายน – 1 กรกฎาคม 2557 โดยระบุหัวข้ออีเมลล์ว่า "รับรางวัลกิจกรรม JA PAN TIP Translation ร่วมสนุกแปลบทความภาษาญี่ปุ่นชิงเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท" เพื่อการนัดหมายเข้ามารับรางวัลต่อไป
และวันนี้ A Touch ต้องขอตัวลาไปก่อน แล้วอย่าลืมติดตามกิจกรรมสนุกในคราวต่อ ๆ ไปนะคะ พบกันใหม่โอกาสหน้า
ซาโยนาระ ค่ะ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆ
แม้จะย่างเข้าเดือนมิถุนายนเป็นที่เรียบร้อย แต่ดีกรีเผาผลาญของอากาศประเทศไทยก็ยังไม่มีทีท่าว่าจะผ่อนคลายลงเลยนะคะ แถมนอกจากอุณหภูมิรอบตัวเราจะร้อนแล้ว การมองไปที่คนรอบข้าง ก็อาจส่งผลให้อุณหภูมิในดวงตาของเราพุ่งสูงขึ้นจนร้อนผะผ่าวได้เช่นกัน ก็แหม ไม่รู้ว่านัดกันหรืออย่างไร ที่บรรดาญาติสนิทมิตรสหายของ A Touch ต้องพร้อมใจกันแห่ไปเที่ยวประเทศญี่ปุ่น จนตามอ่านรีวิวในห้องบลูแพลนเน็ตแทบไม่ทัน
ต้องบอกว่า ช่วงที่ผ่านมาเป็นฤดูท่องเที่ยวที่สำคัญของประเทศเค้าเลยล่ะค่ะ ด้วยความที่เดือนมีนาคมถึงพฤษภาคม เป็นช่วงฤดูใบไม้ผลิ ดังนั้น มันจึงกลายเป็นฤดูชมดอกไม้บานซึ่งขึ้นชื่อลือชาที่สุดในประเทศ อย่าง ‘ดอกซากุระ’
ด้วยความสนใจ A Touch เลยลองค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับ ประเทศญี่ปุ่นและดอกซากุระดู แล้วเผอิญไปเจอนิตยสารภาษาญี่ปุ่นเล่มหนึ่ง (อ่านไม่ออกหรอกนะคะ 555 แต่ภาพสวยน่าดูมากค่ะ) พอเปิดๆดูภาพไป ก็ต้องตกใจ เพราะดันพลิกไปเห็นคอลัมน์ที่มีรูปของคุณบอย อภิศิลป์ ตรุงกานนท์ Product Development Manager (ผู้จัดการฝ่ายพัฒนาผลิตภัณฑ์) ของเว็บไซต์พันทิป ซะงั้น
คลิกดูภาพขนาดใหญ่ ที่นี่ค่ะ
โอ้วววววว ทำไม คุณบอย ถึงไปอยู่ในนิตยสารภาษาญี่ปุ่นได้ล่ะคะเนี่ยยยยยยย????????????????
และนี่คือเหตุผลที่ A Touch มาพูดคุยกับเพื่อนๆในวันนี้ค่ะ ด้วยความอยากรู้อยากเห็น ว่านิตยสารภาษาญี่ปุ่นเล่มนั้น เขียนอะไรถึงคุณบอยบ้าง แต่ติดตรงความสามารถทางภาษาที่อ่อนด้อย ผนวกกับทราบมาว่าในสังคมพันทิปของพวกเรา มีเพื่อนๆที่สนใจและกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่นอยู่จำนวนไม่น้อย ก็เลยเกิดปิ๊งไอเดียขึ้นมาว่า ทำไมเราไม่ให้พวกเค้ามาช่วยเราล่ะ
ใช่แล้วค่ะ กิจกรรมนี้ A Touch of Friendship ขอเชิญชวนเพื่อนๆที่รักทุกท่าน เข้ามาร่วมสนุกแปลบทความจากหน้านิตยสาร จากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย จะแปลแบบตรงตัว หรือจะเพิ่มเติมสำนวนตามสไตล์ของตัวเองก็ได้ไม่ว่ากัน แน่นอนว่า A Touch ย่อมมีของที่ระลึกให้ ซึ่งสิ่งนั้นก็คือ เช็คของขวัญ มูลค่า 5,000 บาท
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา A Touch ว่า เรามาดูรายละเอียดกิจกรรมกันเลยดีกว่าค่ะ
กติกาการร่วมสนุก
1. แปลบทความภาษาญี่ปุ่นจากหน้านิตยสาร (ตามภาพด้านบน) ให้เป็นภาษาไทย โดยแปลให้ครบทั้งบทความ
2. ผู้ร่วมกิจกรรม ร่วมสนุกได้คนละ 1 บทความ เท่านั้น
3. ลงทะเบียนร่วมกิจกรรมและส่งบทความที่แปลเป็นภาษาไทยเรียบร้อยแล้วมาได้ที่
แบบฟอร์มลงทะเบียนกิจกรรม
4. การตัดสินของกรรมการถือเป็นที่สิ้นสุด
ระยะเวลาการร่วมกิจกรรม
ตั้งแต่วันที่ 6 มิถุนายน – วันที่ 19 มิถุนายน 2557
การตัดสิน
คุณบอย อภิศิลป์ ตรุงกานนท์ Product Development Manager ของเว็บไซต์พันทิป จะพิจารณาเลือกบทความที่ได้รางวัลด้วยตนเอง
ประกาศผล
ประกาศผลผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลในวันที่ 25 มิถุนายน 2557 ที่กระทู้นี้
รางวัล
เช็คของขวัญ มูลค่า 5,000 บาท
ติดต่อรับรางวัล
ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลต้องส่งอีเมลล์ยืนยันเพื่อรับรางวัล ภายในวันที่ 25 มิถุนายน – 1 กรกฎาคม 2557 โดยระบุหัวข้ออีเมลล์ว่า "รับรางวัลกิจกรรม JA PAN TIP Translation ร่วมสนุกแปลบทความภาษาญี่ปุ่นชิงเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท"
เงื่อนไขการรับรางวัล
1. ผู้โชคดีจะต้องนำสำเนาบัตรประชาชนมายืนยันในวันที่เข้ามารับรางวัล
2. ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลนี้ ไม่สามารถโอนสิทธิ์ให้ผู้อื่นและไม่สามารถแลกเปลี่ยนรางวัลเป็นเงินสดได้
3. พันทิปขอสงวนสิทธิ์การมอบของรางวัลแก่ผู้ที่ทำตามกติกาไม่สมบูรณ์
*
หมายเหตุ สำหรับบทความที่ได้รับรางวัลทางพันทิปขออนุญาตนำไปใช้ในกิจกรรมอื่นๆต่อไป แต่ลิขสิทธิ์จะยังเป็นของผู้เขียน
เพื่อนๆ อย่าลืมมาร่วมสนุกกันนะคะ ส่วน A Touch ก็จะลองไปฝึกหัดภาษาญี่ปุ่นดูเหมือนกัน เพราะปัจจุบันนี้ ภาษาที่สามก็มีความสำคัญไม่แพ้ภาษาไทยและภาษาอังกฤษเลยนะคะ งั้นวันนี้ A Touch ขอตัวลาไปฝึกหัดก่อน พบกันใหม่โอกาสหน้า ซาโยนาระ ค่ะ
9 มิถุนายน 2557 15:12 น.
A Touch ขอแจ้งรายละเอียดของกิจกรรมเพิ่มเติม ดังนี้ค่ะ ^ ^
1. กิจกรรมนี้เป็นกิจกรรมร่วมสนุก จุดมุ่งหมายเพื่อเชิญชวนเพื่อนๆที่มีทักษะภาษาญี่ปุ่นมาร่วมสนุกแปลบทความกัน A Touch ต้องกราบขออภัยมา ณ ที่นี้ หากทำให้เข้าใจผิดกันว่าเป็นกิจกรรมประกวดแข่งขัน
2. สำหรับวิธีการพิจารณากิจกรรมร่วมสนุกนี้ ทีมงานจะทำการรวบรวมบทความของเพื่อนๆ ที่ส่งเข้ามาตามกติกา โดยจะใส่เพียงลำดับเลขที่ของแต่ละบทความไว้เท่านั้น จะไม่มีการระบุชื่อ นามสกุล อายุของเจ้าของบทความที่ลงทะเบียนมา แล้วจึงนำส่งให้คุณบอย (ผู้ให้สัมภาษณ์ในนิตยสาร) พิจารณาคัดเลือกบทความด้วยตัวเอง
ฉะนั้น คุณบอยจะไม่ทราบว่า บทความแต่ละชิ้น เป็นของนาย นางสาว นาง ด.ช. หรือ ด.ญ. อะไรค่ะ
ทั้งนี้ หากคุณบอยพิจารณาแล้วพบว่ามีบทความแปลที่เหมาะสมจะได้รับรางวัลหลายชิ้น คุณบอยจะทำการสุ่มจับเลขที่บทความขึ้นมา และส่งเลขที่นั้นให้กับทีมงานเพื่อนำไปเทียบกับลำดับเลขที่รายชื่อเจ้าของบทความผู้โชคดีค่ะ
3. ตามกติกาการร่วมสนุก A Touch จะประกาศเฉพาะรายชื่อผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลทางกระทู้นี้เท่านั้น ส่วนบทความแปลที่ได้รับรางวัลจะไม่ถูกนำออกมาเผยแพร่แต่อย่างใดค่ะ
A Touch ขอขอบคุณเพื่อนๆทุกท่านมากเลยนะคะ ที่ให้ความสนใจในกิจกรรมนี้ เพื่อน ๆ ส่งเข้ามาร่วมสนุกกันนะคะ
อาริกาโตะค่ะ
JA PAN TIP Translation - ร่วมสนุกแปลบทความภาษาญี่ปุ่นชิงเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท
และแล้วก็ถึงเวลาที่เพื่อน ๆ กำลังรอคอย นั่นก็คือ การประกาศชื่อผู้โชคดี
กิจกรรม "JA PAN TIP Translation - ร่วมสนุกแปลบทความภาษาญี่ปุ่นชิงเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท"
แต่ก่อนจะไปลุ้นกันว่าใครจะได้ไป A Touch ต้องขอขอบคุณเพื่อน ๆ ที่เข้ามาร่วมสนุกส่งบทแปลมาก ๆ ค่ะ ที่ทำให้ A Touch ได้รู้แล้วว่า นิตยสารเล่มนั้นได้เขียนถึง คุณ บอย อภิศิลป์ ตรุงกานนท์ ผู้จัดการฝ่ายพัฒนาผลิตภัณฑ์ของเว็บไซต์พันทิปดอทคอม ไว้อย่างไรบ้าง และก็ต้องขอขอบคุณเพื่อน ๆ ทุกคนที่ให้ความสนใจกิจกรรมนี้ A Touch รู้สึกดีใจมาก ๆ เลยค่ะ ที่ได้เห็นเพื่อน ๆ ให้ความสำคัญกับภาษาที่สาม ยิ่งประเทศไทยเรากำลังจะก้าวเข้าสู่ AEC ด้วยแล้ว ว่าแล้ว A Touch คงต้องไปฝึกภาษาพม่าให้แข็งแรงขึ้น เพราะเดี๋ยวนี้ มองไปรอบตัว ก็มักจะเจอเพื่อนบ้านเราอยู่เสมอ ๆ เลยล่ะค่ะ
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เราไปลุ้นกันเลยดีกว่าค่ะว่าใครจะเป็นผู้โชคดี
จากจำนวนผู้ร่วมสนุกทั้งสิ้น 38 ท่าน ได้ผ่านการอ่านและคัดเลือกจากคุณบอยด้วยตนเอง
และนี่คือ ชื่อผู้โชคดีที่ได้รับเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท!!!!
แถ่น
แท็น
แท๊นนนนนนนน
.
.
.
ผู้โชคดีได้แก่
คุณ สุวันชัย พงษ์สุกิจวัฒน์
รายชื่อสำรอง (กรณีที่ผู้โชคดีไม่ได้ยืนยันสิทธิ์ตามกำหนด)
คุณ กัญญนันทน์ เตียวพาณิชย์
ขอแสดงความยินดีด้วยนะคะ
สำหรับการรับรางวัล คุณ สุวันชัย พงษ์สุกิจวัฒน์ ต้องส่งอีเมลล์ยืนยันเพื่อรับรางวัล มาที่ atouch@ppantip.com ภายในวันที่ 25 มิถุนายน – 1 กรกฎาคม 2557 โดยระบุหัวข้ออีเมลล์ว่า "รับรางวัลกิจกรรม JA PAN TIP Translation ร่วมสนุกแปลบทความภาษาญี่ปุ่นชิงเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท" เพื่อการนัดหมายเข้ามารับรางวัลต่อไป
และวันนี้ A Touch ต้องขอตัวลาไปก่อน แล้วอย่าลืมติดตามกิจกรรมสนุกในคราวต่อ ๆ ไปนะคะ พบกันใหม่โอกาสหน้า
ซาโยนาระ ค่ะ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆ
แม้จะย่างเข้าเดือนมิถุนายนเป็นที่เรียบร้อย แต่ดีกรีเผาผลาญของอากาศประเทศไทยก็ยังไม่มีทีท่าว่าจะผ่อนคลายลงเลยนะคะ แถมนอกจากอุณหภูมิรอบตัวเราจะร้อนแล้ว การมองไปที่คนรอบข้าง ก็อาจส่งผลให้อุณหภูมิในดวงตาของเราพุ่งสูงขึ้นจนร้อนผะผ่าวได้เช่นกัน ก็แหม ไม่รู้ว่านัดกันหรืออย่างไร ที่บรรดาญาติสนิทมิตรสหายของ A Touch ต้องพร้อมใจกันแห่ไปเที่ยวประเทศญี่ปุ่น จนตามอ่านรีวิวในห้องบลูแพลนเน็ตแทบไม่ทัน
ต้องบอกว่า ช่วงที่ผ่านมาเป็นฤดูท่องเที่ยวที่สำคัญของประเทศเค้าเลยล่ะค่ะ ด้วยความที่เดือนมีนาคมถึงพฤษภาคม เป็นช่วงฤดูใบไม้ผลิ ดังนั้น มันจึงกลายเป็นฤดูชมดอกไม้บานซึ่งขึ้นชื่อลือชาที่สุดในประเทศ อย่าง ‘ดอกซากุระ’
ด้วยความสนใจ A Touch เลยลองค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับ ประเทศญี่ปุ่นและดอกซากุระดู แล้วเผอิญไปเจอนิตยสารภาษาญี่ปุ่นเล่มหนึ่ง (อ่านไม่ออกหรอกนะคะ 555 แต่ภาพสวยน่าดูมากค่ะ) พอเปิดๆดูภาพไป ก็ต้องตกใจ เพราะดันพลิกไปเห็นคอลัมน์ที่มีรูปของคุณบอย อภิศิลป์ ตรุงกานนท์ Product Development Manager (ผู้จัดการฝ่ายพัฒนาผลิตภัณฑ์) ของเว็บไซต์พันทิป ซะงั้น
คลิกดูภาพขนาดใหญ่ ที่นี่ค่ะ
โอ้วววววว ทำไม คุณบอย ถึงไปอยู่ในนิตยสารภาษาญี่ปุ่นได้ล่ะคะเนี่ยยยยยยย????????????????
และนี่คือเหตุผลที่ A Touch มาพูดคุยกับเพื่อนๆในวันนี้ค่ะ ด้วยความอยากรู้อยากเห็น ว่านิตยสารภาษาญี่ปุ่นเล่มนั้น เขียนอะไรถึงคุณบอยบ้าง แต่ติดตรงความสามารถทางภาษาที่อ่อนด้อย ผนวกกับทราบมาว่าในสังคมพันทิปของพวกเรา มีเพื่อนๆที่สนใจและกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่นอยู่จำนวนไม่น้อย ก็เลยเกิดปิ๊งไอเดียขึ้นมาว่า ทำไมเราไม่ให้พวกเค้ามาช่วยเราล่ะ
ใช่แล้วค่ะ กิจกรรมนี้ A Touch of Friendship ขอเชิญชวนเพื่อนๆที่รักทุกท่าน เข้ามาร่วมสนุกแปลบทความจากหน้านิตยสาร จากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย จะแปลแบบตรงตัว หรือจะเพิ่มเติมสำนวนตามสไตล์ของตัวเองก็ได้ไม่ว่ากัน แน่นอนว่า A Touch ย่อมมีของที่ระลึกให้ ซึ่งสิ่งนั้นก็คือ เช็คของขวัญ มูลค่า 5,000 บาท
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา A Touch ว่า เรามาดูรายละเอียดกิจกรรมกันเลยดีกว่าค่ะ
กติกาการร่วมสนุก
1. แปลบทความภาษาญี่ปุ่นจากหน้านิตยสาร (ตามภาพด้านบน) ให้เป็นภาษาไทย โดยแปลให้ครบทั้งบทความ
2. ผู้ร่วมกิจกรรม ร่วมสนุกได้คนละ 1 บทความ เท่านั้น
3. ลงทะเบียนร่วมกิจกรรมและส่งบทความที่แปลเป็นภาษาไทยเรียบร้อยแล้วมาได้ที่แบบฟอร์มลงทะเบียนกิจกรรม
4. การตัดสินของกรรมการถือเป็นที่สิ้นสุด
ระยะเวลาการร่วมกิจกรรม
ตั้งแต่วันที่ 6 มิถุนายน – วันที่ 19 มิถุนายน 2557
การตัดสิน
คุณบอย อภิศิลป์ ตรุงกานนท์ Product Development Manager ของเว็บไซต์พันทิป จะพิจารณาเลือกบทความที่ได้รางวัลด้วยตนเอง
ประกาศผล
ประกาศผลผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลในวันที่ 25 มิถุนายน 2557 ที่กระทู้นี้
รางวัล
เช็คของขวัญ มูลค่า 5,000 บาท
ติดต่อรับรางวัล
ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลต้องส่งอีเมลล์ยืนยันเพื่อรับรางวัล ภายในวันที่ 25 มิถุนายน – 1 กรกฎาคม 2557 โดยระบุหัวข้ออีเมลล์ว่า "รับรางวัลกิจกรรม JA PAN TIP Translation ร่วมสนุกแปลบทความภาษาญี่ปุ่นชิงเช็คของขวัญมูลค่า 5,000 บาท"
เงื่อนไขการรับรางวัล
1. ผู้โชคดีจะต้องนำสำเนาบัตรประชาชนมายืนยันในวันที่เข้ามารับรางวัล
2. ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลนี้ ไม่สามารถโอนสิทธิ์ให้ผู้อื่นและไม่สามารถแลกเปลี่ยนรางวัลเป็นเงินสดได้
3. พันทิปขอสงวนสิทธิ์การมอบของรางวัลแก่ผู้ที่ทำตามกติกาไม่สมบูรณ์
*หมายเหตุ สำหรับบทความที่ได้รับรางวัลทางพันทิปขออนุญาตนำไปใช้ในกิจกรรมอื่นๆต่อไป แต่ลิขสิทธิ์จะยังเป็นของผู้เขียน
เพื่อนๆ อย่าลืมมาร่วมสนุกกันนะคะ ส่วน A Touch ก็จะลองไปฝึกหัดภาษาญี่ปุ่นดูเหมือนกัน เพราะปัจจุบันนี้ ภาษาที่สามก็มีความสำคัญไม่แพ้ภาษาไทยและภาษาอังกฤษเลยนะคะ งั้นวันนี้ A Touch ขอตัวลาไปฝึกหัดก่อน พบกันใหม่โอกาสหน้า ซาโยนาระ ค่ะ
9 มิถุนายน 2557 15:12 น.
A Touch ขอแจ้งรายละเอียดของกิจกรรมเพิ่มเติม ดังนี้ค่ะ ^ ^
1. กิจกรรมนี้เป็นกิจกรรมร่วมสนุก จุดมุ่งหมายเพื่อเชิญชวนเพื่อนๆที่มีทักษะภาษาญี่ปุ่นมาร่วมสนุกแปลบทความกัน A Touch ต้องกราบขออภัยมา ณ ที่นี้ หากทำให้เข้าใจผิดกันว่าเป็นกิจกรรมประกวดแข่งขัน
2. สำหรับวิธีการพิจารณากิจกรรมร่วมสนุกนี้ ทีมงานจะทำการรวบรวมบทความของเพื่อนๆ ที่ส่งเข้ามาตามกติกา โดยจะใส่เพียงลำดับเลขที่ของแต่ละบทความไว้เท่านั้น จะไม่มีการระบุชื่อ นามสกุล อายุของเจ้าของบทความที่ลงทะเบียนมา แล้วจึงนำส่งให้คุณบอย (ผู้ให้สัมภาษณ์ในนิตยสาร) พิจารณาคัดเลือกบทความด้วยตัวเอง
ฉะนั้น คุณบอยจะไม่ทราบว่า บทความแต่ละชิ้น เป็นของนาย นางสาว นาง ด.ช. หรือ ด.ญ. อะไรค่ะ
ทั้งนี้ หากคุณบอยพิจารณาแล้วพบว่ามีบทความแปลที่เหมาะสมจะได้รับรางวัลหลายชิ้น คุณบอยจะทำการสุ่มจับเลขที่บทความขึ้นมา และส่งเลขที่นั้นให้กับทีมงานเพื่อนำไปเทียบกับลำดับเลขที่รายชื่อเจ้าของบทความผู้โชคดีค่ะ
3. ตามกติกาการร่วมสนุก A Touch จะประกาศเฉพาะรายชื่อผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลทางกระทู้นี้เท่านั้น ส่วนบทความแปลที่ได้รับรางวัลจะไม่ถูกนำออกมาเผยแพร่แต่อย่างใดค่ะ
A Touch ขอขอบคุณเพื่อนๆทุกท่านมากเลยนะคะ ที่ให้ความสนใจในกิจกรรมนี้ เพื่อน ๆ ส่งเข้ามาร่วมสนุกกันนะคะ
อาริกาโตะค่ะ