Ladies of the evening upfront

กำลังแปลบทรีวิว/คอมเมนต์ของคนที่ใช้บริการโมเต็ลต่างประเทศอยู่ค่ะ
ในคอมเมนต์ก็พูดถึงห้องพัก บริการ การเดินทาง บลาๆ
แล้วอยู่ๆ ก็เจอวลีนี้ลอยๆ ขึ้นมาเลย Ladies of the evening upfront. ไม่แน่ใจว่าแปลว่าอะไร

เท่าที่ค้นดูจาก google => lady of the evening = คุณตัว
upfront ตอนเช็คจาก dic อาจแปลได้ว่า อยู่ข้างหน้า หรือ จ่ายล่วงหน้า

แต่ก็มาเจอคำนี้ใน google อีก => lady upfront ซึ่งดูจากบริบทแล้วน่าจะแปลว่า พนักงานต้อนรับของโรงแรมที่เป็น front desk

เลยไม่แน่ใจว่าเค้าคืออะไร คุณตัวที่มาเสนอบริการแบบต้องจ่ายล่วงหน้า หรือพนักงานต้อนรับที่ดูเหมือนคุณตัว?ยิ้ม

ขอคุณทุกความเห็นค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่