คำว่า muddle through ในภาษาไทยหมายความว่าอย่างไรคะ

กระทู้คำถาม
คือพอดีว่าเราต้องแปลงาน ภาษาอังกฤษ ชื่อบทความคือ
The science of muddling through ทีนี้เราไปเปิดหาความหมาย ซึ่งพบว่า หมายถึง
- to manage to get through something awkwardly.
-  to achieve a degree of success without much planning or effort
- cope more or less satisfactorily despite lack of expertise, planning, or equipment
ความหมายหากแปลเราพอเข้าใจนะคะ แต่ว่าเรานึกคำภาษาไทยไม่ออกว่า จะใช้คำไหนให้ดูกระชับและสละสลวย
รบกวนเพื่อนๆ ช่วยเสนอความเห็นหน่อยค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่