ช่วยแปลตรงนี้หน่อยครับ

กระทู้คำถาม
มันเป็นวิชาของอาจารย์ญี่ปุ่นน่ะครับ จริงๆ มันมีมากกว่านี้ แต่ส่วนใหญ่ผมจะแปลเองไปหมดแล้ว ก็จะมีสามหัวข้อนี้ที่มีจุดงงๆ สงสัยบ้างครับ ประโยคที่ผมสงสัยจริงๆ ผมจะทำตัวหนาเอาไว้

1) 政治家・留学生・通訳・船大工などが遣唐使船に乗り込み、唐を目ざしました。遣唐使船は遭難することも多く、たくさんの人が死にました。このような苦労をしてまで唐に行ったのでしょうか。当時の日本は唐と朝貢関係にあり、遣唐使には唐の皇帝に朝貢品を持って行き、友好関係を結ぶついう目的があり、それじゃら、東南アジアの様子を見たり、唐の進んだ文化や制度を調べる役割があった。



2) 宋・元以来、中国と事由な貿易が行なわれた。しかし、明は朝貢形式をとらない貿易は厳しく禁止した。そこで室町幕府は3代将軍あしかがよしみつ 1358~1408年は明の皇帝から日本国王の称号をもらい朝貢貿易を開始しました。

3) 1404年以降はかんごうふを持って行くことにより、正式な船であることを証明し、貿易を行った。これと同じころ密貿易も盛んに行なわれ、文化交流がされた。日本印刷術・絵画・建築・食物など現在にも利用されるものが輸入された。

แล้วก็มีกราฟนี้ด้วยครับ

คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
ข้อ 1.  ผมพิมพ์ทีละประโยคให้นะ เพราะในภาษาไทยไม่มีเครื่องหมายวรรคตอนเพื่อบอกว่าจบประโยค

นักการเมือง นักศึกษา(ที่จะไปศึกษาต่อที่จีน/ถัง) ล่าม และช่างซ่อมบำรุงเรือ เป็นต้น ได้ขึ้น "เรือของทูตอัญเชิญเครื่องบรรณาการสู่แผ่นดินถัง" เพื่อมุ่งหน้าสู่แผ่นดินถัง

เรือทูตฯ นี้เกิดการอัปปางอยู่เนือง ๆ ทำให้คนจำนวนมากเสียชีวิต
(พวกเขาเหล่านั้น) ต้องไปแผ่นดินถังทั้งที่ต้องทำอะไรที่ยากลำบากถึงเพียงนี้เชียวหรือ

ญี่ปุ่นสมัยนั้นมีความสัมพันธ์(ทางการทูตและการค้า)กับถังในรูปแบบของการส่งเครื่องบรรณาการ ทูตอัญเชิญเครื่องบรรณาการมีจุดประสงค์ก็เพื่อนำเครื่องบรรณาการไปให้ฮ่องเต้แห่งราชวงศ์ถัง เพื่อผูกสัมพันธไมตรีที่ดีต่อกัน อีกทั้ง (ตรงนี้ งงในต้นฉบับที่พิมพ์มาครับ じゃら คือ?) ยังมีบทบาทหน้าที่ในการสอดแนมท่าทีของ(ประเทศต่างๆ ใน)เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ รวมทั้งตรวจสอบ(เรียนรู้)วัฒนธรรมและระบบต่าง ๆ ที่ก้าวหน้าของแผ่นดินถังด้วย

2.
นับจากยุคราชวงศ์ซ่งและเอวี๋ยน(หยวน- คือ ราชวงศ์ที่เป็นมองโกลเข้ายึดจีนนะแหละ) (ญี่ปุ่น) ได้มีการค้าขายกับจีนอย่างเสรี (ต้นฉบับพิมพ์ 自由 เป็น 事由 เน้อ)

แต่ในยุคราชวงศ์หมิงนั้น ห้ามไม่ให้ทำการค้ากันโดยเด็ดขาดหากมิได้อยู่ในสภาพความสัมพันธ์แบบการส่งเครื่องบรรณาการ

ด้วยเหตุนี้ โชกุนรุ่นที่สามแห่งรัฐบาลมุโระมะชิ (โชกุน อะชิคะกะ โยะชิมิสึ 1359-1408) จึงได้รับ (ความหมายน่าจะหมายถึง- ขอรับ - มากกว่า)สมญานาม "กษัตริย์แห่งญี่ปุ่น" จากฮ่องเต้ของราชวงศ์หมิง และเริ่มทำการค้าภายใต้ระบบการส่งเครื่องบรรณาการ (กับจีน)

3.
นับจากปี 1404 เป็นต้นมานั้น จะใช้การนำตราตั้ง (勘合符) ไปด้วย เพื่อแสดงตนว่าเป็นเรือ(ทูต)อย่างเป็นทางการ และทำการค้าขาย (ด้วยเรือนั้น)

ในช่วงเวลาเดียวกันนั่นเอง การลักลอบค้าขาย ก็แพร่หลายด้วยเช่นกัน ทำให้เกิดการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม

สิ่งต่าง ๆ ที่ถูกใช้มาจนกระทั่งถึงปัจจุบัน เช่น วิทยาการการพิมพ์ของญี่ปุ่น ภาพวาด การก่อสร้าง ของกิน ฯลฯ ก็ถูกนำเข้า (ญี่ปุ่น) มา


-----------------------------------------------------------------
ส่วนกราฟ.............

[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาญี่ปุ่น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่