คริสต์มาส ที่ America เปลี่ยนไป?

อาจดูตลกนะค่ะ  แต่เกิดความสงสัยหลังชม การ์ตูน American Dad! ทาง FOX Thailand

  ในเรื่องเป็นช่วงคริสต์มาส  โดยจัดที่สวนสาธารณะ  สักพักก็มีพิธีกรมาแจ้งว่า ทางเทศบาลให้เลิกจัดคริสต์มาส  เพราะนี้คือสวนสาธารณะ ไม่ใช่สวนที่จะจัดกิจเฉพาะศาสนาใด ต้องเป็นกิจกรรมสาธารณะเท่านั้น  เทศบาลเลยให้เลิกจัด

  ตัวละครในเรื่องคือ Stan Smith เลยไปแวะห้างเพื่อซื้อของไปแต่งบ้านเอง  เมื่อซื้อของเสร็จก็กล่าวกับพนักงานเก็บเงินว่า Merry Christmas

  พนักงานตอบกลับมาว่า  สุขสันต์วันหยุดครับ(Happy Holiday ?) ในเรื่องพากไทยเลยไม่แน่ใจว่าประโยคภาษาอังกฤษเป็นอย่างไร

  ในเรื่องตัวละครไม่พอใจมากและโวยวายทำนอง Jane Fonda คือต้นเหตุและจะย้อนเวลาไปฆ่าเธอ

  ส่วนตัวเริ่ม งงๆ  อาจเพราะตอนนี้ปนเปหลายอย่างที่เป็น American แท้ๆเลยไม่เข้าใจมุขและเรื่องที่ตัวละครพูดนักเลยของสอบถามค่ะ คำถามหลากมุมนะค่ะ

  1 เรื่องสวนสาธารณะ หรือพื้นที่สาธารณะ จัดคริสต์มาส ไม่ได้จริงๆเหรอ?ทำไม  กิจทางศาสนาขอใช้พื้นที่สาธารณะไม่ได้?
  2 ทำไมพนักงานขายถึงตอบว่า สุขสันต์วันหยุด (Happy Holiday ?) แทนที่จะเป็น Merry Christmas
     Merry Christmas เป็นคำศาสนา?หรืออะไร ทำไมไม่ใช้งาน
  3 Jane Fonda เกี่ยวอะไรกับเรื่อง คริสต์มาส จัดสาธารณะไม่ได้

  ขอบคุณค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่