คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
คิดไม่ออกเหมือนกันแฮะ เอาอันนี้แทนไหม
This is the best moment I've ever had and I'll never forget it.
นี่คือความทรงจำที่ดีที่สุดที่ฉันเคยมี และฉันจะไม่มีวันลืมมันเด็ดขาด
สำนวนบางอย่าง ต่างภาษามันก็ไม่นีนะครับ
This is the best moment I've ever had and I'll never forget it.
นี่คือความทรงจำที่ดีที่สุดที่ฉันเคยมี และฉันจะไม่มีวันลืมมันเด็ดขาด
สำนวนบางอย่าง ต่างภาษามันก็ไม่นีนะครับ
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
ใครเก่งภาษาช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้ผมทีครับ "เอาอะไรมาแลกก็ไม่ยอม"
ลองใช้อาจารย์กู๋แล้ว แต่ได้เป็นสำนวนมาอะครับ กลัวเขียนไปละจะไม่เข้าใจอะครับ " Not for all the tea in China" แปลได้ว่า เอาชาทั้งประเทศจีนมาแลกก็ไม่ยอม มันแปลกๆอะครับ
ขอความกรุณาด้วยนะครับ ขอบคุณนะครับ
ปล.เอาเป็นประโยคที่คล้ายๆกันก็ได้นะครับ แต่ความคิดไม่ผิดเพี้ยนไปจากนี้อะครับ ขอบคุณครับ