วลีติดปากจากซีรี่ส์ญี่ปุ่น

อยู่ดีๆ ก็นึกขึ้นได้ค่ะว่า ซีรี่ส์ญี่ปุ่นนอกจากจะมีคำคมๆ แล้ว
ก็ยังมีวลีติดปากด้วย เป็นคำพูดที่ตัวละครในเรื่องๆ นั้นมักจะพูดบ่อยๆ
วันนี้ก็เลยลองรวบรวมมาจากเรื่องที่เคยดูค่ะ

ขอเริ่มที่เรื่องนี้ก่อนเลยค่ะ "Nobuta wo Produce"
コンコン = ก๊อง ก๊อง!



“ก๊อง ก๊อง!” วลีติดปากของ Akira หรือหนุ่มยามะพี
ท่านี้มีวิธีการทำง่ายๆ เพียงแค่เอานิ้วกลางกับนิ้วนางชิดกัน แล้วเอามือทั้งสองนิ้วนั้นมาติดกับนิ้วโป้ง
แล้วขยับขึ้นลงตามการเปล่งเสียง “ก๊อง! ก๊อง!” (ดูจริงจังไปป่ะ)

สำหรับวลีนี้ความหมายที่แท้จริงนั้นยังไม่รู้ บางทีก็เหมือนเป็นคำทักทาย
บางทีก็เหมือนว่านึกอยากจะพูดก็เลยพูด
แต่ไม่ว่ายังไง พูดทีไรแล้วมันฮาทุกที
เป็นวลีที่บ่งบอกความเกรียนได้เป็นอย่างดี ก๊อง ก๊อง!

จากเรื่องเดียวกัน คำพูดติดปากของ Nobuko หรือ Nobuta ของเรานี่เอง


Nobuta パーワー注入 = Nobuta Power chuunyuu !
เอาไว้พูดเมื่อเธอต้องการรวบรวมความกล้าในการเผชิญหน้าต่อสิ่งต่างๆ แต่ทว่า....



มันเป็นวลีมาจากไอ้หมอนี้ (อีกแล้ว)

มาที่ซีรี่ส์แนวสืบสวนสอบสวนกันบ้าง “Kagi no Kakatta Heya”
เรื่องนี้รีด้าแห่งวงอาราชิ (Ohna Satoshi) สวมมาดเท่เลยทีเดียว
ก่อนที่จะไขปริศนาจะมีท่าประจำ แบบนี้ พร้อมกับซาวด์เสียงประกอบ (แบบตื่นเต้นๆ)
พอคิดได้ปั๊ป ก็จะทำท่าปลดล็อค หมุนกุญแจ พร้อมเสียงปลดล็อคประตู และประโยคที่ว่า


密室は破れました。
Misshitsu wa, yaburemashita
ห้องปิดตาย...ถูกเปิดออกแล้ว


ต่อมาขอเป็นเรื่อง “Nazotoki wa Dinner no Ato de”
หนุ่มรับใช้สุดหล่อ “Kageyama” ของเรา มาดนิ่งแต่กวนโอ๊ยสุดๆ



しつれいおじょうさま、おじょうさまは阿保でございますか?
Shitsure ojousama, Ojou-sama wa aho de gozaimasu ka?
"ขอประทานโทษครับ  คุณหนูโง่หรือเปล่าครับ "


ก่อนที่คุณหนูสุดสวยจะไขคดีได้สำเร็จ หรือก่อนที่พ่อหนุ่มคนรับใช้คนนี้จะเฉลยปริศนาให้ฟัง
ก็ต้องโดน (หลอก) ด่าไปหนึ่งที ก่อนที่ความจริงจะเปิดเผย

ส่วนคุณหนูก็จะเดินออกไปรับลม สติอารมณ์ แต่แล้วก็ต้องกลับมากับคำพูดที่ว่า



くび!くび!くび!くび!くび!
Kubi!  Kubi!  Kubi!  Kubi!  Kubi!  Kubi!
นายถูกไล่ออก! ไล่ออก! ไล่ออก! ไล่ออก! ไล่ออก!


อีกคนที่มีคำพูดติดปากในซีรี่ส์เรื่องนี้
เคียวอิจิโร่ สารวัตรผู้ที่เก่ง (แต่พูด) พอเห็นอะไรน่าสงสัยก็จะสันนิษฐานแบบคิดเองเออเอง



พร้อมกับคำพูด “はい!はい!はい! はい!はい!” (ไฮ้! ไฮ้! ไฮ้! ไฮ้! ไฮ้! )
จากการไขคดีของ Kageyama และคุณหนู ทำให้เขาพลอยได้รับความดีความชอบไปด้วย
โดยอ้างว่า เขาเองก็คิดไว้แบบนี้ตั้งแต่แรกอยู่แล้ว

ต่อไปเรื่อง "Kazoku Game" หนุ่มโชแห่งวงอาราชิ



ในเรื่องนี้เขามีคำพูดที่ติดปากว่า
いいね。。。ii-neeee ก็ดีเน้....
จะพูดเวลาที่มีคนทำในสิ่งที่ตนรู้สึกพอใจ (หรือเปล่า!?)

มาที่เรื่อง "Monster"



วลีติดปากของชินโงะคุง คือ
そのまま そのまま そのまま
Sono mama Sono mama Sono mama
มันแปลประมาณว่า หยุดอยู่ตรงนั้นแหละครับ หยุดอยู่ตรงนั้นแหละครับ


จะเอาไว้พูดเมื่อฝ่ายตรงข้ามเริ่มเคลื่อนไหว เฉียแกก็จะสั่งให้อยู่เฉยๆ ค้างไว้ตรงนั้นก่อน
ฟังสิ่งที่แกอธิบายก่อนประมาณนั้น

สุดท้าย ขอปิดท้ายด้วยวลีเด็ดวลีนี้....



やられたら、やり返す!倍返しだ!
yararetara, yarikaesu! baigaeshida!
ถ้าใครทำร้ายฉันล่ะก็...ฉันเอาคืนมันเป็นสองเท่า!!!


จาก Hanzawa Naoki ที่ตอนนี้ HOT สุดๆ
จนทำให้ Legal High ภาค2 ที่เพิ่งออนแอร์ไปได้รับเรตติ้งถล่มทลายด้วยเช่นกัน!


นอนรับเรตติ้งจะเด็กๆ

ติดตามเรื่องราวดีๆ เกี่ยวกับซีรี่ส์ญี่ปุ่นได้ต่อที่>>>https://www.facebook.com/sakuradramas

แล้วสำหรับเพื่อนๆ ล่ะคะ พอจะนึกออกไหมว่า
มีวลีติดปากจากเรื่องไหนอีกบ้างงง ลองมาคิดเล่นๆ และร่วมสนุกกัน ^^
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่