พี่ๆครับผมต้องการแปลเป็นภาษาอังกฤษ แต่กลัวจะไม่ถูกต้อง พี่ๆช่วยผมทีครับ

กระทู้คำถาม
ฉันยินดีมากที่ได้สั่งซื้อสินค้าจากคุณ ซึ่งฉันจะนำสินค้าของคุณให้สามารถตอบสนองความต้องการของตลาดและมีการขยายตัวในปี 2013-2014 เป็นอย่างมาก ดังนั้น ฉันต้องการเป็นตัวแทนจำหน่ายหลักในประเทศไทยให้กับสินค้าของคุณ คุณต้องให้ฉันดำเนินการอย่างไร


I am very pleased to order from you. Which of your products can meet the market demand and growth in the years 2013-2014 is very much so I want to be a primary dealer in India for your products. You want me to do.

ไม่รู้ว่าใช้ได้หรือไม่ครับ ขอบคุณครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 4
ไม่ได้ช่วยเขียนจดหมายตามคำแปล แต่เขียนจากประสบการณ์ ผสมกับความพยายามอ่านใจเจ้าของประทู้ว่าต้องการจะสื่ออะไร

Dear Mr. xxxxx

It is gratifying to have placed our order(s) with you; and your reliable product has prompted us to offer you our services as your sole agent in Thai market.   

With our knowledge of the local conditions and experience, we are confident that we could do a large turnover for you both in the present and future market expansion to dovetail with AEC.

We hope to hear favorably from you and feel sure that we could come to a satisfactory arrangement as to terms and conditions.

Yours sincerely,
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่