คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
I used to be a student at Chula. ความหมายเหมือนๆ กับ I were a student at Chula. ครับ คือ ฉันเคยเป็นนักเรียนจุฬาฯ อันแรกจะรับประกันว่าตอนนี้ไม่ได้เป็นแล้ว แต่อันหลังในบริบททั่วๆ ไป ก็พอบอกได้ว่าตอนนี้ไม่ได้เป็นแล้วเหมือนกัน
ในรูปคำถามใช้ว่า
Did you use to be a student at Chula? ถูก
Were you a student at Chula? ถูก
I am used to being a student at Chula. แปลว่า ฉันเคยชินกับการเป็นนักเรียนจุฬาฯ ไม่ใช่แค่เคยเป็น แต่ชินแล้ว
ในรูปคำถามใช้ว่า
Are you used to being a student at Chula? ถูก
ส่วน Are you used to be a student at Chula? นี่ ไม่ถูก
ในรูปคำถามใช้ว่า
Did you use to be a student at Chula? ถูก
Were you a student at Chula? ถูก
I am used to being a student at Chula. แปลว่า ฉันเคยชินกับการเป็นนักเรียนจุฬาฯ ไม่ใช่แค่เคยเป็น แต่ชินแล้ว
ในรูปคำถามใช้ว่า
Are you used to being a student at Chula? ถูก
ส่วน Are you used to be a student at Chula? นี่ ไม่ถูก
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
2 ประโยคนี้ต่างกันยังไง ?
-Are you used to be a student at Chula?
-Were you a student at Chula?
มันต่างกันยังไงหรือครับ ถูกทั้งคู่หรือผิดทั้งคู่ครับ งงมาก
ขอบคุณค้าบบบ