ทำไมคนญี่ปุ่นถึงเรียกคนเกาหลีใต้ว่า " โชเซนจิน " (朝鮮人)

กระทู้คำถาม
ในฐานะอ่านภาษาญี่ปุ่นได้นิดหน่อย และเข้าเว็บฯคนญี่ปุ่นบ่อยๆ จะเห็นข้อความของคนญี่ปุ่น ที่เขามักจะเรียกคนเกาหลีใต้ว่า " 朝鮮人" (โชเซนจิน) ซึ่งความหมายนี้ ถ้าแปลเป็นภาษาไทยก็คือ "คนเกาหลีเหนือ" ถ้าคนเกาหลีใต้มาได้ยิน คงไม่สบายใจแน่ๆ

คนเกาหลีใต้ - 韓国人 (คังโคคุจิน)
คนเกาหลีเหนือ - 朝鮮人 (โชเซนจิน) แต่คนญี่ปุ่นใช้ชื่อนี้เรียกคนเกาหลีใต้

อย่างกรณีข้อความต่อไปนี้ ที่คนญี่ปุ่นเขียนด่าคนเกาหลีใต้

朝鮮人は発明ができない民族。   朝鮮が日本のアイデアをパクる。そうして、自分たちのものだと主張する。ファッション、食事、文化まで真似をする。だから彼らは『ホラ吹き』なんだ !!!

แปล - คนเกาหลีเหนือ (หมายถึงประชดคนเกาหลีใต้) เป็นชาติพันธุ์ที่คิดค้นอะไรไม่เป็น คนเกาหลีเหนือ (ประชดเกาหลีใต้) ก๊อปไอเดียของญี่ปุ่น แล้วอ้างว่าเป็นของตัวเอง เลียนแบบตั้งแต่แฟชั่น อาหาร วัฒนธรรม เพราะฉะนั้นพวกเราเลยเรียกพวกเขาว่า " ยิ้ม "

นี้ก็แสดงให้เห็นเลยว่า คนญี่ปุ่นเองก็เหยียบเกาหลีใต้เหมือนกัน ...
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 1
朝鮮 (โจเซ็น) ไม่ได้แปลว่าเกาหลีเหนือค่ะ เกาหลีเหนือคือ 北朝鮮 (คิตะโจเซ็น)

คำว่า 朝鮮 เป็นคำเดิมที่ใช้เรียกคาบสมุทรเกาหลีและคนชาตินั้นมาตั้งแต่ก่อนจะมีการแบ่งเกาหลีเหนือ เกาหลีใต้แล้ว ในญี่ปุ่นเองก็มีคนเกาหลีอพยพ
เข้าไปอยู่จำนวนไม่น้อยตั้งแต่ก่อนสิ้นสุดสงครามโลก การเรียกคนชาตินี้ก็จะเรียกรวมๆ ค่ะเป็นเป็นชาวโจเซ็น (朝鮮人)ไม่ใช่การประชดว่าเกาหลีใต้
แต่อย่างใด

ส่วนเรื่องการเหยียดผิว เหยียดเชื้อชาติ ก็เป็นอีกเรื่องนึง ญี่ปุ่นเองก็มีพวกอนุรักษ์นิยม เป็นลัทธิคลั่งชาติ (Nationalism) อยู่ไม่น้อย และทาร์เกตของ
การเหยียดส่วนใหญ่ก็คือคนเกาหลีกับคนจีน แล้วมันเชื่อมโยงไปถึงเรื่องการเมือง เรื่องการเคารพศาลเจ้ายาสุคุนิ เรื่องแบบเรียนประวัติศาตร์อะไร
อีกเยอะ ถ้าให้พูดเดี๋ยวจะยาวไป ขอไว้แค่นี้ละกันค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่