บังเอิญไปเจอคำว่า Here we go again เห็นเขาแปลประมาณว่า "เอาอีกแล้ว"
ทีนี้ผมเอามาใช้อย่างนี้จะได้ไหม
เอาอีกแล้ว ทำไมฉันถึงขี้ลืมอย่างนี้นะ (บ่นให้ตัวเอง)
Here I go again. Why am I so forgetful like this?
เอาอีกแล้ว ( ถามอีกแล้ว) คุณเพิ่งถามไปเมื่อกี้นี้เองนะ
Here you go again. You've asked me just now.
เอาอีกแล้ว ทำไมฝนตกทุกทีเวลาที่ฉันจะออกไปทำงาน
Here it goes again. Why is it that the rain usually falls down whenever I am about to go to work?
ทั้งสามประโยคที่ผมแต่งนี้ถูกไหมครับ ใช้ Here we go again ลักษณะนี้ถูกไหม
ไม่รู้ว่าตรง we นี่ต้องผันไปตามสถานะการณ์ หรือว่าใช้ we ได้ทุกสถานะการณ์ครับ์
เอาอีกแล้ว ขอรบกวนถามครับ
ทีนี้ผมเอามาใช้อย่างนี้จะได้ไหม
เอาอีกแล้ว ทำไมฉันถึงขี้ลืมอย่างนี้นะ (บ่นให้ตัวเอง)
Here I go again. Why am I so forgetful like this?
เอาอีกแล้ว ( ถามอีกแล้ว) คุณเพิ่งถามไปเมื่อกี้นี้เองนะ
Here you go again. You've asked me just now.
เอาอีกแล้ว ทำไมฝนตกทุกทีเวลาที่ฉันจะออกไปทำงาน
Here it goes again. Why is it that the rain usually falls down whenever I am about to go to work?
ทั้งสามประโยคที่ผมแต่งนี้ถูกไหมครับ ใช้ Here we go again ลักษณะนี้ถูกไหม
ไม่รู้ว่าตรง we นี่ต้องผันไปตามสถานะการณ์ หรือว่าใช้ we ได้ทุกสถานะการณ์ครับ์