Sars: The story of sacrifice

A story of great sacrifice.

http://www.bbc.co.uk/news/magazine-23710697

"I wrote a note to my children," says Monica Avendano, a physician and specialist in respiratory diseases at Toronto's West Park Healthcare Centre, who was one of those who decided to stay.

"ฉันเขียนโน้ตถึงลูก" โมนิกา อเวนดาโนกล่าว เธอเป็นหมอและเชี่ยวชาญโรคทางเดินหายใจที่ รพ West Park Healthcare Centre ในกรุงโตรอนโต คานาดา เป็นหนึ่งในทีมแพทย์ที่ตัดสินใจไม่หนี

"I said: 'I've been exposed, I might get infected, this might kill me and if it does, don't cry too much. I did it because I'm a physician and I'm a doctor and my duty is to look after sick people.'"

"ฉันบอกลูกว่า "แม่ใกล้ชิดกับคนไข้โรคซาร์ส แม่อาจติดเชื้อ อาจตาย ถ้าตาย อย่าร้องไห้มากนัก แม่ทำเช่นนี้เพราะแม่เป็นแพทย์ เป็นหมอ และเป็นหน้าที่ของแม่ที่ต้องดูแลผู้ป่วย""

แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่