คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
สำหรับผม
ติดมาจากการแปลของVBK ซึ่งเข้าใจว่าอิงจากทางฝั่งตะวันตกที่เรียก"เคียวจิน"ว่า"ไททัน"
แต่ส่วนตัวแล้วผมว่าเรียกว่า"ไททัน"ก็ดีนะครับ ติดหูแถมผมว่ามันดูดีกว่าแปลเป็น"ยักษ์"โต้งๆเลยนะ...
ปล.ขออภัยที่ไม่ได้ตอบคำถามเลยนะครับ - -"
ปล.2 ผมก็ไม่ได้ยินว่า"ไททัน"ในภาษาญี่ปุ่นเลยเหมือนกัน มีแต่"เคียวจิน"นี่ล่ะ...
ติดมาจากการแปลของVBK ซึ่งเข้าใจว่าอิงจากทางฝั่งตะวันตกที่เรียก"เคียวจิน"ว่า"ไททัน"
แต่ส่วนตัวแล้วผมว่าเรียกว่า"ไททัน"ก็ดีนะครับ ติดหูแถมผมว่ามันดูดีกว่าแปลเป็น"ยักษ์"โต้งๆเลยนะ...
ปล.ขออภัยที่ไม่ได้ตอบคำถามเลยนะครับ - -"
ปล.2 ผมก็ไม่ได้ยินว่า"ไททัน"ในภาษาญี่ปุ่นเลยเหมือนกัน มีแต่"เคียวจิน"นี่ล่ะ...
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
<ไร้สาระ> Attack on Titan มีตอนไหนบ้างครับที่เรียกว่า "ไททัน" เป็นภาษาญี่ปุ่น?
เพราะในอนิเมเวลาเห็นเจ้าพวกสูงเกิน3เมตรว่า "เคียวจิน" (Kyojin-巨人) (แต่เรามักได้ยินเป็น "จูจิน") ซึ่งแปลว่า "ยักษ์"
สงสัยแค่นี้แหละ
ปล.เรื่องนี้ดูไปแค่5ตอนก็ไม่ได้ดูอีก (ไม่ใช่เพราะ LC แน่นอน)