เราจะสมัครทุนต่างประเทศค่ะ แล้วจำเป็นต้องแปลเอกสารพวกสำเนาทะเบียนบ้าน ใบเกิด
เราแปลทั้งหมดเอง ไม่ได้จ้างบริษัท แล้วนำไปรับรองที่กงสุล
วันนี้ไปรับเอกสารมา แล้วพบว่าเค้าติดกระดาษที่เขียนว่า SEEN AT THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS แล้วก็ลงชื่อ อันนี้เราไม่สงสัย
แต่ว่าข้างๆ กันเค้าปั๊มว่า "กระทรวงการต่างประเทศไม่รับผิดชอบการแปลที่ผิดพลาด"
เราอยากทราบว่า (1) เอกสารนี้สามารถนำไปใช้สมัครทุนได้เลยมั้ยคะ เรากังวลเรื่องตรงไม่รับผิดชอบการแปลที่ผิดพลาดนี่อะค่ะ
(2) แล้วสรุปแล้วกงสุลรับรองอะไรอะคะ ในเมื่อเค้าปั๊ม "กระทรวงการต่างประเทศไม่รับผิดชอบการแปลที่ผิดพลาด" มาให้ รับรองความถูกต้อง? รับรองว่าเห็นแล้ว? หรืออะไร ไม่เข้าใจอะค่ะ
(3) ถ้าจ้างบริษัทแปลเอง หรือว่า แปลกับกงสุลจะมี "กระทรวงการต่างประเทศไม่รับผิดชอบการแปลที่ผิดพลาด" แบบนี้อีกมั้ยคะ
เรากลัวเอาเอกสารไปใช้ไม่ได้ เลยกะจะให้บริษัทแปล แต่ราคาก็มากโขอยู่
แล้วก็นอกเรื่องจากการรับรองที่กงสุล เราอยากทราบว่าเวลาส่งเอกสารแปลสมัครทุนนี่อะค่ะ จำเป็นมั้ยที่จะต้องส่งภาษาไทยแนบไปด้วย กันเอกสารผิดพลาด หรือเพิ่มความน่าเชื่อถือเข้าไป
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สอบถามเรื่องการรับรองเอกสารที่กงสุล
เราแปลทั้งหมดเอง ไม่ได้จ้างบริษัท แล้วนำไปรับรองที่กงสุล
วันนี้ไปรับเอกสารมา แล้วพบว่าเค้าติดกระดาษที่เขียนว่า SEEN AT THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS แล้วก็ลงชื่อ อันนี้เราไม่สงสัย
แต่ว่าข้างๆ กันเค้าปั๊มว่า "กระทรวงการต่างประเทศไม่รับผิดชอบการแปลที่ผิดพลาด"
เราอยากทราบว่า (1) เอกสารนี้สามารถนำไปใช้สมัครทุนได้เลยมั้ยคะ เรากังวลเรื่องตรงไม่รับผิดชอบการแปลที่ผิดพลาดนี่อะค่ะ
(2) แล้วสรุปแล้วกงสุลรับรองอะไรอะคะ ในเมื่อเค้าปั๊ม "กระทรวงการต่างประเทศไม่รับผิดชอบการแปลที่ผิดพลาด" มาให้ รับรองความถูกต้อง? รับรองว่าเห็นแล้ว? หรืออะไร ไม่เข้าใจอะค่ะ
(3) ถ้าจ้างบริษัทแปลเอง หรือว่า แปลกับกงสุลจะมี "กระทรวงการต่างประเทศไม่รับผิดชอบการแปลที่ผิดพลาด" แบบนี้อีกมั้ยคะ
เรากลัวเอาเอกสารไปใช้ไม่ได้ เลยกะจะให้บริษัทแปล แต่ราคาก็มากโขอยู่
แล้วก็นอกเรื่องจากการรับรองที่กงสุล เราอยากทราบว่าเวลาส่งเอกสารแปลสมัครทุนนี่อะค่ะ จำเป็นมั้ยที่จะต้องส่งภาษาไทยแนบไปด้วย กันเอกสารผิดพลาด หรือเพิ่มความน่าเชื่อถือเข้าไป
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ