รบกวนช่วยแปลภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ

กระทู้คำถาม
ติดต่อเช่ารถพร้อมคนขับที่ต่างประเทศไว้ มีเนื้อหาส่วนหนึ่งที่ไม่เข้าใจรบกวนช่วยแปลให้หน่อยครับ

HOW TO MAKE CONFIRMATION
A. This is only a quotation and no reservation has been made.
B. To make a confirmation about reservation, please kindly advise us earliest possible the details :
1) EXACT ARRIVAL/DEPARTURE DATES/FLIGHTS;
2) EXACT PARTY SIZE;
3) PASSPORT DETAILS (Full Name, Passport No., Date of Birth, Nationality)
4) ACCEPTANCE OF RISK STATEMENT
    “I understand traveling with Happy Travel Tourism Services may involve risks (and rewards), and I have read and understood the Happy Travel Tourism Services - Final Details for this trip which comprise the dossier / itinerary and/or accommodations / hotels list and/or type of transportation used and/or the meals arrangement and/or what inclusions/exclusions. I also have read and understood about the standard of accommodation, transport, safety, hygiene, cleanliness, medical facilities, telecommunications and infrastructure development may not be of the standard I am used to at home. I accept these risks and obligations and I fully assume the risks of travel.”

ที่ไม่เข้าใจคือข้อ 2) กับข้อ 4) ครับ
ข้อ2) ใช่จำนวนคนที่จะเดินทางไปหรือเปล่า?
ข้อ4) เขาจะให้เรายอมรับข้อตกลงใช่ไหมครับ แล้วต้องทำยังไง?

ผมตอบรายละเอียดข้อ 1) จำนวนผู้เดินทาง และข้อ 3) ไปแล้ว ทางบริษัทรถเช่าเมล์กลับมาบอกว่า...

Please allow us a couple of days in order to get all of the written confirmation from our vendors.
Once it's all completed I'll get back to you with Final Confirmation Details document and E-Invoice for your reconfirmation purpose.

I hope that above is fine.

หมายความว่าอย่างไรครับ รบกวนผู้รู้ช่วยหน่อยนะครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ

แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  นักแปล ภาษาอังกฤษ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่