แมวดูจากเว็บ soccernet.com ซึ่งตอนนี้กลายเป็น espnfc.com ไปแล้ว ตาม link ข้างล่างถ้าอยากเข้าไปฟัง...
http://espnfc.com/video/espnfc/video/_/id/1372779/league/uefa.champions?cc=4716
Allegri แกพูดเป็นภาษาอิตาลี แล้วมีคนพากษ์เป็นภาษาอังกฤษตามหลัง...
ขอแปลแบบแมวๆ... ได้มาประมาณนี้ ...ออกตัวสัก 20 ลี้เด้อว่าบ่แม่นผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาหรือนักแปลอาชีพง่ะ
...เกมในซาน ซิโร่ ไม่ได้เป็นตัวเปลี่ยนระดับสถานะเรื่องความยิ่งใหญ่ระหว่างทีมเรากับบาร์ซ่า ถ้าใครเชื่ออย่างงั้นแสดงว่าแม่มกะลังละเมอ-ตดส์อยู่ ที่แน่ๆคือเราเล่นแย่กว่าในเกมเมื่อสองอาทิตย์ก่อนเยอะ บาร์ซ่าเล่นในเกมนี้ได้อย่างสุดยอด 30 นาทีแรกพวกเค้าครองเกมไว้ได้หมด ต้องยอมรับเลยว่าพวกเค้าสมควรได้ชัยชนะในครั้งนี้ สำหรับเรา การได้เข้าไปในรอบ Quarter Final ก็จะถือว่าเป็นการประสบความสำเร็จแบบคาดไม่ถึงเลย ทว่าเราทำไม่ได้ ผมรู้สึกเจ็บแทนนักเตะ ลูกที่สอง สาม สี่ ที่เราโดนมันดูคล้ายๆกันหมด เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ถ้าคุณมีนักเตะ 5 คนที่เพิ่งเล่นเกมแรกในแชมเปี้ยน ลีก ในสนามแห่งนี้ แข่งกับทีมที่ยิ่งใหญ่เยี่ยงนี้ เพื่อการเติบใหญ่ มิลานจำต้องผ่านสนธยาอันขมขื่นนี้ไปให้ได้ ผมขอแสดงความเสียใจกับทุกๆคน นักเตะ แฟนบอล แล้วก็สโมสร แต่ว่าเราต้องอยู่ในโลกแห่งความจริง ในเกมฟุตบอลสิ่งที่สำคัญมีระยะห่างเพียงแค่เศษเสี้ยวนิดเดียวอยู่ตลอด แม้ว่าเราจะมีโอกาสจะๆเพียงแค่ครั้งเดียวในครึ่งแรก แต่ถ้า Niang ยิงลูกนั้นได้ ตอนนี้เราคงมาคุยกันเรื่องรูปเกมที่ต่างกันไปเลย ทว่าถึงแม้จะยิงได้มันก็ไม่ได้ทำให้ระดับความยิ่งใหญ่ของทั้งสองทีมเปลี่ยนไป...
...จบ
ตรง "ระดับสถานะเรื่องความยิ่งใหญ่ระหว่างทีมเรากับบาร์ซ่า" ภาษาอังกฤษใช้คำว่า "the balance of power" แมวนึกไทยคำไม่ออก ถ้าใครนึกออกก็บอกมาเด้อ...
ส่วนตอนท้าย "ระดับความยิ่งใหญ่" ภาษาอังกฤษใช้คำว่า "value"
แล้วถ้ามีตรงไหนแปลผิดอีกก็แนะนำมาละกัน แมวคิดว่ามีแน่ๆ
ปอลิง : แม้แมวจะไม่ค่อยชอบรูปเกมของบอลอิตาลีทะไหร่ คือพูดง่ายๆแมวดูแล้วจะหลับง่ะ
แต่แมวชอบสปิริตของพวกเค้าหลังจบการแข่งขัน คือแพ้ก็แพ้ ยอมรับผลการแข่งขัน ให้เครดิตคู่แข่ง เคยฟังมาหลายรายแล้ว ทั้งนักเตะ โค้ช ไม่ค่อยเห็นประเภทโทษกรรมการ โทษคู่แข่ง โทษฟ้าโทษดิน ฯลฯ
...เอ่อ! บาร์ซ่าแห่งเกาะอังกฤษ Arsenal (คิกๆ มิใช่หงส์น่ะในมุมแมวมอง) จะทำแบบเดียวกะบาร์ซ่าได้มั้ย อยู่ลุ้นกันเองเด้อ แมวไปนอนล่ะ ง่วง-ง่ะ ราตรีสวัสดิ์ครับ
แมวขอแปล : โค้ชมิลาน Allegri ให้สัมภาษณ์หลังแข่ง "สุดยอดบาร์ซ่า"
http://espnfc.com/video/espnfc/video/_/id/1372779/league/uefa.champions?cc=4716
Allegri แกพูดเป็นภาษาอิตาลี แล้วมีคนพากษ์เป็นภาษาอังกฤษตามหลัง...
ขอแปลแบบแมวๆ... ได้มาประมาณนี้ ...ออกตัวสัก 20 ลี้เด้อว่าบ่แม่นผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาหรือนักแปลอาชีพง่ะ
...เกมในซาน ซิโร่ ไม่ได้เป็นตัวเปลี่ยนระดับสถานะเรื่องความยิ่งใหญ่ระหว่างทีมเรากับบาร์ซ่า ถ้าใครเชื่ออย่างงั้นแสดงว่าแม่มกะลังละเมอ-ตดส์อยู่ ที่แน่ๆคือเราเล่นแย่กว่าในเกมเมื่อสองอาทิตย์ก่อนเยอะ บาร์ซ่าเล่นในเกมนี้ได้อย่างสุดยอด 30 นาทีแรกพวกเค้าครองเกมไว้ได้หมด ต้องยอมรับเลยว่าพวกเค้าสมควรได้ชัยชนะในครั้งนี้ สำหรับเรา การได้เข้าไปในรอบ Quarter Final ก็จะถือว่าเป็นการประสบความสำเร็จแบบคาดไม่ถึงเลย ทว่าเราทำไม่ได้ ผมรู้สึกเจ็บแทนนักเตะ ลูกที่สอง สาม สี่ ที่เราโดนมันดูคล้ายๆกันหมด เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ถ้าคุณมีนักเตะ 5 คนที่เพิ่งเล่นเกมแรกในแชมเปี้ยน ลีก ในสนามแห่งนี้ แข่งกับทีมที่ยิ่งใหญ่เยี่ยงนี้ เพื่อการเติบใหญ่ มิลานจำต้องผ่านสนธยาอันขมขื่นนี้ไปให้ได้ ผมขอแสดงความเสียใจกับทุกๆคน นักเตะ แฟนบอล แล้วก็สโมสร แต่ว่าเราต้องอยู่ในโลกแห่งความจริง ในเกมฟุตบอลสิ่งที่สำคัญมีระยะห่างเพียงแค่เศษเสี้ยวนิดเดียวอยู่ตลอด แม้ว่าเราจะมีโอกาสจะๆเพียงแค่ครั้งเดียวในครึ่งแรก แต่ถ้า Niang ยิงลูกนั้นได้ ตอนนี้เราคงมาคุยกันเรื่องรูปเกมที่ต่างกันไปเลย ทว่าถึงแม้จะยิงได้มันก็ไม่ได้ทำให้ระดับความยิ่งใหญ่ของทั้งสองทีมเปลี่ยนไป...
...จบ
ตรง "ระดับสถานะเรื่องความยิ่งใหญ่ระหว่างทีมเรากับบาร์ซ่า" ภาษาอังกฤษใช้คำว่า "the balance of power" แมวนึกไทยคำไม่ออก ถ้าใครนึกออกก็บอกมาเด้อ...
ส่วนตอนท้าย "ระดับความยิ่งใหญ่" ภาษาอังกฤษใช้คำว่า "value"
แล้วถ้ามีตรงไหนแปลผิดอีกก็แนะนำมาละกัน แมวคิดว่ามีแน่ๆ
ปอลิง : แม้แมวจะไม่ค่อยชอบรูปเกมของบอลอิตาลีทะไหร่ คือพูดง่ายๆแมวดูแล้วจะหลับง่ะ แต่แมวชอบสปิริตของพวกเค้าหลังจบการแข่งขัน คือแพ้ก็แพ้ ยอมรับผลการแข่งขัน ให้เครดิตคู่แข่ง เคยฟังมาหลายรายแล้ว ทั้งนักเตะ โค้ช ไม่ค่อยเห็นประเภทโทษกรรมการ โทษคู่แข่ง โทษฟ้าโทษดิน ฯลฯ
...เอ่อ! บาร์ซ่าแห่งเกาะอังกฤษ Arsenal (คิกๆ มิใช่หงส์น่ะในมุมแมวมอง) จะทำแบบเดียวกะบาร์ซ่าได้มั้ย อยู่ลุ้นกันเองเด้อ แมวไปนอนล่ะ ง่วง-ง่ะ ราตรีสวัสดิ์ครับ