เรียนสำนวนจากพาดหัวครับ โพสต์นี้มีวลี go to town (on) ซึ่งแปลตรงๆประมาณว่า เข้าเมือง(โดย) แต่ถ้าจะแปลเป็นสำนวนจะแปลว่า ทำ(อะไรสักอย่าง)อย่างจริงจังเต็มที่ หรือ ทำ(อะไรสักอย่าง)อย่างยิ่ง ในพาดหัวใช้เป็นสำนวนให้ทราบว่าตำรวจได้ทำการปราบปรามอย่างยิ่ง ตำรวจได้จับหลายคนและได้จับหลักฐานมาก ได้ทำหน้าที่อย่างเต็มที่ ในสำนวนนี้ผันกริยาได้ บางครั้งจะเห็นมันเขียนว่า went to town (on) ซึ่งแบบนี้ใช้เป็นอดีตครับ
Phuket police go to town on drug dealers
ตำรวจในภูเก็ตปราบปรามอย่างเต็มที่ต่อพวกผู้ขายยา
go to town (on): (สำนวน) ทำ(อะไรสักอย่าง)อย่างจริงจังเต็มที่ ทำ(อะไรสักอย่าง)อย่างยิ่ง
http://www.phuketgazette.net/archives/articles/2011/article11477.html
6 - go to town on
Phuket police go to town on drug dealers
ตำรวจในภูเก็ตปราบปรามอย่างเต็มที่ต่อพวกผู้ขายยา
go to town (on): (สำนวน) ทำ(อะไรสักอย่าง)อย่างจริงจังเต็มที่ ทำ(อะไรสักอย่าง)อย่างยิ่ง
http://www.phuketgazette.net/archives/articles/2011/article11477.html