คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
สเปน ใช้อะไรคะ ใช่ ซินญอร์ (ช) กับ ซินญอริต้า (ญ) หรือเปล่าคะ ?
Yes.
http://www.ehow.com/how_2216058_address-individuals-spanish.html
http://www.drlemon.com/Grammar/subjectpronouns.html
By the way, my Spanish sucks.
http://spanish.stackexchange.com/questions/818/translating-young-man-and-young-woman
When dealing for the first time with anyone past 30 years old, I would call them "señor" (English: "mister" or "señora" (English: "mistress", without the connotation of being a married man's lover), never "joven" or "señorita", which could be interpreted as if I were questioning their maturity or otherwise belittling them.
Señor [<apellido>], ¿desea algo de beber?
[Mr. <last name>,] Do you want something to drink?
Señora [<apellido>], ¿desea algo de beber?
[Mrs. <last name>,] Do you want something to drink?
However, sometimes unmarried women, regardless of their age, take offense at being called "señora", and would rather be called "señorita". There are two reasons behind this:
The term "señora" is sometimes interpreted as an insinuation that the woman in question is old.
Especially among the elderly, the term "señora" is used to refer to someone's woman/wife. Since traditional Catholic values are deeply-rooted in most Spanish-speaking societies, insinuating an unmarried woman has already been "taken" by someone could be taken as an insult.
The reply usually given by women who take offense at being called "señora" is:
¿Señora? ¡Señorita!
[Are you calling me a] Mistress? [I am a] Miss!
Rarely do males take issue with being called "señor", as the term by itself does not carry an "old man" connotation. Using "señor" is correct, even when referring to males who keep a youthful spirit in spite of their advanced physical age:
El señor sabe cómo mantenerse joven.
The man knows how to remain youthful.
But not:
La señora sabe cómo mantenerse joven.
The woman knows how to remain youthful.
สิงห์ลากลิงค์
Yes.
http://www.ehow.com/how_2216058_address-individuals-spanish.html
http://www.drlemon.com/Grammar/subjectpronouns.html
By the way, my Spanish sucks.
http://spanish.stackexchange.com/questions/818/translating-young-man-and-young-woman
When dealing for the first time with anyone past 30 years old, I would call them "señor" (English: "mister" or "señora" (English: "mistress", without the connotation of being a married man's lover), never "joven" or "señorita", which could be interpreted as if I were questioning their maturity or otherwise belittling them.
Señor [<apellido>], ¿desea algo de beber?
[Mr. <last name>,] Do you want something to drink?
Señora [<apellido>], ¿desea algo de beber?
[Mrs. <last name>,] Do you want something to drink?
However, sometimes unmarried women, regardless of their age, take offense at being called "señora", and would rather be called "señorita". There are two reasons behind this:
The term "señora" is sometimes interpreted as an insinuation that the woman in question is old.
Especially among the elderly, the term "señora" is used to refer to someone's woman/wife. Since traditional Catholic values are deeply-rooted in most Spanish-speaking societies, insinuating an unmarried woman has already been "taken" by someone could be taken as an insult.
The reply usually given by women who take offense at being called "señora" is:
¿Señora? ¡Señorita!
[Are you calling me a] Mistress? [I am a] Miss!
Rarely do males take issue with being called "señor", as the term by itself does not carry an "old man" connotation. Using "señor" is correct, even when referring to males who keep a youthful spirit in spite of their advanced physical age:
El señor sabe cómo mantenerse joven.
The man knows how to remain youthful.
But not:
La señora sabe cómo mantenerse joven.
The woman knows how to remain youthful.
สิงห์ลากลิงค์
แสดงความคิดเห็น
ภาษาสเปน ใช้สรรพนามแทนบุคคลว่าอย่างไรคะ
ถ้าเป็นคนรวยมาก ๆ หรือเป็นคนที่มีอิทธิพลน่ะค่ะ เช่น
ถ้าเป็นคนจีน ก็เรียก เสี่ย หรือเจ้าสัว
ถ้าเป็นอิตาลี เรียก ดอน หรือ ดอนน่า
ถ้าเป็นฝรั่ง เรียก เซอร์
แล้วถ้าเป็นสเปน ใช้อะไรคะ ใช่ ซินญอร์ (ช) กับ ซินญอริต้า (ญ) หรือเปล่าคะ ?
ถ้ามีคำอธิบายเพิ่มเติมหรือมีลิงค์ให้ตามไปอ่าน ก็แนะนำได้เลยค่ะ
ขอบคุณสำหรับทุกคำตอบค่ะ