สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 4
หมายถึงคำนี้ปะครับ ที่หมายความว่า give it up [ usu. in imperative ] informal applaud a performer or entertainer.
เวลาที่พิธีกรจะกล่าวเชิญนักร้องออกมา แล้วให้คนดูปรบมือต้อนรับ ก็จะพูดประมาณว่า
Give it up for (Adele)!!
เคยดูในคอนเสิร์ตต่างประเทศนักร้องสองคนมาดูเอทกัน พอร้องจบนักร้องหลักก็จะเอ่ยชื่อนักร้องที่เป็นแขกรับเชิญแล้วด้วยชื่อแล้วพูดว่า give it up, give it up!!เพื่อให้คนดูปรบมือ ส่งเสียง
-Ladies and gentlemen, Susa Boyle, give it up, give it up!
แหะๆ
เวลาที่พิธีกรจะกล่าวเชิญนักร้องออกมา แล้วให้คนดูปรบมือต้อนรับ ก็จะพูดประมาณว่า
Give it up for (Adele)!!
เคยดูในคอนเสิร์ตต่างประเทศนักร้องสองคนมาดูเอทกัน พอร้องจบนักร้องหลักก็จะเอ่ยชื่อนักร้องที่เป็นแขกรับเชิญแล้วด้วยชื่อแล้วพูดว่า give it up, give it up!!เพื่อให้คนดูปรบมือ ส่งเสียง
-Ladies and gentlemen, Susa Boyle, give it up, give it up!
แหะๆ
ความคิดเห็นที่ 7
Give it up! เป็นประโยคคำสั่งครับ แบบไม่เป็นทางการ หมายถึง
[ usu. in imperative ] informal applaud a performer or entertainer.
คือขอให้ท่านผู้ชมปรบมือให้กับนักร้องนักแสดง ไม่ว่าจะกำลังออกมาแสดง/ร้อง หรือเสร็จสิ้นการแสดง/ร้องแล้ว
ดูคลิปนี้ครับ นาทีที่ 4.43 เป็นต้นไป Whitney Houston บอกผู้ชมให้ Give it up ให้ Mary J. Blige นักร้องที่มาร่วมร้องกับเธอ
http://www.youtube.com/watch?v=qLZ_gi1EKdc
[ usu. in imperative ] informal applaud a performer or entertainer.
คือขอให้ท่านผู้ชมปรบมือให้กับนักร้องนักแสดง ไม่ว่าจะกำลังออกมาแสดง/ร้อง หรือเสร็จสิ้นการแสดง/ร้องแล้ว
ดูคลิปนี้ครับ นาทีที่ 4.43 เป็นต้นไป Whitney Houston บอกผู้ชมให้ Give it up ให้ Mary J. Blige นักร้องที่มาร่วมร้องกับเธอ
http://www.youtube.com/watch?v=qLZ_gi1EKdc
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
คำว่า Given Up ? ไม่แน่ใจนะค่ะ คือ เห็น นักร้องต่างประเทศ หรือ พิธีกรดำเนินรายการพูด มันแปล ความหมายยังไงค่ะ